看板 poem 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《hahastarr (漫步中的哈哈星人)》之銘言: : <幾千個> : 在幾千個 : 被認為是, : 或是想要被認為是 : 詩人的人裡, : 可能只有一個或兩個 : 是真的 : 而其他的都是假貨, : 在神聖的境域四處遊晃, : 試著裝得像是真的。 : 更不用說 : 我是其中一個假貨, : 嗯這就是我的故事。 幾千個裡頭 總有幾個被當作, 或總有幾個希望被當作 詩人, 或許有一兩個 名符其實 其餘的則是假貨, 繞在聖域周圍晃來晃去 想讓自己看起來真材實料。 不消說 我正是假貨之一, 這就是我的故事。 臥斧譯 《渴望之書》李歐納.柯恩,尉遲秀等譯,國立中正文化中心,2009,p.145 以上 分享不同譯文 又 國立中正文化中心出版此書乃集結多位譯者譯作而成 據北島說此《渴望之書》誤譯甚多 http://book.douban.com/subject/6784965/ 簡體版的渴望之書 : 原文: : Thousands : Out of the thousands : who are known, : or who want to be known : as poets, : maybe one or two : are genuine : and the rest are fakes, : hanging around the sacred precincts : trying to look like the real thing. : Needless to say : I am one of the fakes, : and this is my story. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.232.134.179
hahastarr:謝謝分享:D 前陣子在書店看到這本,被封面的鳥吸引就隨 12/13 08:59
hahastarr:手翻翻。有些詩真的很逗人所以想翻出來,不想原來已經有 12/13 09:01
hahastarr:中文版了啊哈哈! 12/13 09:02
Bjiao:幫H大說明一下,封面真的有一隻鳥,不是封面鳥... 12/13 18:51
kace:鳥出自Cohen畫作 誠品獨賣的封面是Cohen和Philip Glass的合照 12/13 22:57