作者aimita (aimita)
看板poem
標題[譯詩] 短歌三首 ◎黑瀨珂瀾
時間Fri Feb 10 12:42:48 2012
ピアノひとつ海に沉むる映畫見し夜明けのわれの棺を思ふ ◎黑瀨珂瀾
*
清晨看到的
電影的一幕:
一架鋼琴
沉入海裡
我想那是我的棺木
通勤の列に歸宅の吾がゐて君の性器(セクス)をふと思ふかな ◎黑瀨珂瀾
*
通勤的行列裡
有正要返家的我
突然
我想到
你的性器
(註:原文括號中的セクス為sex之意,原標示在「性器」旁,
功用等同中文的注音符號,即「性器」讀作「セクス」。)
浴室に青年ひとりさむざむとアンスリウムの蕊立たしめて ◎黑瀨珂瀾
*
浴室裡
青年一人
冷抖地
讓火鶴花的蕊
站立
(※原文無法打出的日文漢字用中文字代替,並在下方用「*」標示。)
------
黑瀨珂瀾(1977-),日本短歌作家、評論家,著有短歌集《黑耀宮》(2002)、
《空庭》(2009)等。
以上三首出自《黑耀宮》。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.254.168.184
※ 編輯: aimita 來自: 111.254.168.184 (02/10 12:43)
※ 編輯: aimita 來自: 111.254.168.184 (02/10 12:45)
※ 編輯: aimita 來自: 111.254.168.184 (02/10 12:53)
※ 編輯: aimita 來自: 111.254.168.184 (02/10 12:54)
※ 編輯: aimita 來自: 111.254.168.184 (02/10 13:02)
※ 編輯: aimita 來自: 111.254.168.184 (02/10 13:04)
推 MsJay: 02/10 16:27
推 yyoung:感謝分享 02/10 20:54
→ Bjiao:3比2羞 >///////< 02/10 21:53
推 Bjiao: 02/10 22:15
推 bll135: 02/11 05:22
※ 編輯: aimita 來自: 111.254.174.6 (02/11 15:05)
※ 編輯: aimita 來自: 111.254.174.6 (02/11 15:55)
推 chi12345678:感謝大德翻譯! 02/13 00:41
推 notgreen: 02/16 03:45
※ 編輯: aimita 來自: 1.174.43.7 (09/19 10:25)