看板 poem 關於我們 聯絡資訊
Charles Bukowski, I cause some remarkable creativity <我引起了一些超強的創造力> 她在沙發上燒了幾個洞用她的 香菸 晚上兩點喝了大概第五杯蘇格蘭威士忌 然後打開收音機 很大聲 聽交響樂。 她變得很理智 而她對理智的見解 就是否定所有我 說過的話, 且她床技並不好 所以我對一切感到厭煩於是告訴她我們 結束了。 如今她不停地打電話給我。 長途的。 她讀她寫的詩給我聽。 有一首是有關蒼蠅的 即使是蒼蠅也能感覺到痛苦, 那詩說。 有另一首是有關她如何殺了一隻 金甲蟲。沒有一條法律說殺 金甲蟲是違法的, 那詩說。 然後她打電話給我說她已經 向雜誌社投稿了一篇故事 在那篇故事裡她揭發了 我。 你想要我念那篇故事給你聽嗎? 她問。 不了,沒關係。我說。接著 掛了電話。 我知道有個女的也寫了篇又長 又令人不快的 故事 有關她如何赤腳踩死 一隻蟑螂。 我該介紹她倆認識一下。 原文: Charles Bukowski, I cause some remarkable creativity she burned holes in the couch with her cigarettes drank almost a 5th of scotch by 2p.m. and turned the radio up very loud to the symphony. she got very intellectual and her idea of intellectual was to disagree with everything said by me, also she wasn't very good in bed so I wearied of it all and told her it was over. now she phones me continually. long distance. she reads me poems she's written. there's one about a fly even a fly can feel pain, says the poem. there's another about how she killed a june bug. there's no law against killing a june bug, says the poem. then she phones and tells me that she has submitted a story to a magazine and in it she exposes me. do you want me to read you the story? she asks. no, it's all right. I says. and hang up. there's another lady I know who wrote a long unpleasant story about how she killed a roach with her bare foot. I should introduce them. note:標題還是翻得很糟Orz --                                            ▕哈▏                       -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.54.148.202
ivonne: 02/26 15:46
sea35: 02/27 06:28
simoo: 03/02 10:08
esed: 04/07 15:09
esed:我引發了一些驚人的創造力 04/07 15:48
esed:2p.m.下午兩點 04/07 15:56