推 YeahJJ: 09/28 16:51
書名:一個青年詩人的十封信
譯者:馮至
出版:帕米爾書店
年代:1992年
ISBN:9578683111
文/銀色快手
這是影響我寫作很重要的一本書,它是德語詩人里爾克先生於1903-1908年之間寫給
某位青年詩人的十封信,內容雋永情感真摯,啟發很多內在的創作思維,我讀的版本是
1992年由帕米爾書店出版印行,薄薄的一冊,很快就讀完了,裡面許多滋味卻是反覆咀嚼
之後,餘韻猶存,愈見其甘醇芳美。
里爾克長期注視著自己內心強烈的孤獨感--或者可以說是對孤獨感的無盡渴求,憑
著他對萬物敏銳的神秘主義細察,創作了《杜伊諾哀歌》與《獻給奧菲斯的十四行詩》兩
部長詩鉅作,相信對於喜愛現代詩的朋友,里爾克的詩作肯定會為你開啟一扇通往秘境的
神聖之門。
多年前流亡海外的大陸詩人貝嶺(傾向出版社負責人)曾送我一冊《里爾克詩選》(
簡體字版、臧隷主編),對我來說是如獲至寶,珍藏至今,有多位名家的譯文在其中,里
爾克的詩句常帶給我很多的靈感,以及對於文學和隱喻之間的關係,有著更深一層的認識
。
《一個青年詩人的十封信》最初的譯本是透過一位詩人之筆翻譯出來的,這位詩人名
叫馮至,是五四運動時期的先鋒詩人,也是翻譯家。瑞典著名漢學家馬悅然曾經讚賞過馮
至說:「我喜歡馮至的十四行詩,那個時候很多人反對他那樣的寫作,用借來的義大利或
者英國的格律就不合適。但是我覺得他寫得好,真的朦朧詩,朦朧得要命。」
詩人楊牧的《一首詩的完成》也是仿自里爾克給青年詩人的信,以書信的形式,透過
優美的散文向讀者述說現代詩的美好,一首詩的完成也等於美學的完成;楊照在人間副刊
三少四壯的專欄結集作品《為了詩》則是以賞析的角度,透過閱讀詩人及其作品來展現詩
的豐富多面性,如在水面上舞劍,輕功飄逸、招勢凌厲而優美,楊照是可以寫詩的,但他
寧可當讀者,總想著這其中必有決定性的因素,詩人難為,也許身為一位評論家,更在意
的是會不會破壞了詩的純粹,畢竟詩與評論,根本是互相牴觸的東西。
里爾克在信中說道:「因為每個批評的志願都離我太遠。再沒有比批評的文字那樣同
一件藝術品隔膜了;同時總是衍出來較多或較少的不幸的誤解。一切事物都不像人們要我
們相信的那樣把得定說得出的;多數的事件是不可言傳,它們完成在一個語言達不到的空
間,可是比一切更不可言傳的是這些藝術品,它們是神祕的存在。」(馮至譯)
或許對楊照而言,去親炙詩的美好是一件幸福的事,
然而去完成一首詩,很可能是一場災難!
2012.09.28 寫於桃園
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.241.172.16