看板 poem 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《airily2 (geo5566)》之銘言: : 想一想夏季 : 一行句子就誕生 : 想起了那個人 : 決定由這個字開始 : 在前個章節裡 : 最遠的風可以追溯至對面的山坡 : 他草擬下一段話 : 清楚終將失去讀者 : 風已框定紙上 : 蒲公英等在弦外 : 會這樣輕 : 這樣飛呀飛地 : 刺入他的花園裡 描寫俳句的詩 「清楚終將失去讀者」這句,讓我想到這幾天讀到的文章 (雖然原po的意思應該是一首俳句的前後兩段無文脈關係而導致理解上的困難} http://chushunpang.blogspot.tw/2014/03/blog-post_20.html (節錄) 有精通日文的學者,將一句在日本非常有名的俳句譯成:「古老寺鍾的裂縫里, 沉睡的彩蝶喲」,譯者這樣評述這俳句:「詩人的目光之深邃,透入銹班駁的 古鍾裂縫里,深入彩蝶的幽夢」,也許原文能給人這樣的感覺,譯句就不能。 江戶時代俳句大師松尾芭蕉,被日本人稱「俳聖」,他有一句在日本膾炙人口 的俳句,被周作人先生翻譯為:「古池啊,青蛙跳入水里的聲音」,不論原文 是怎樣的,不論原文在日文是如何美妙,而譯句的十二個中文字絕對亳無詩之美, 甚至無詩之味。 周作人他自己能用日文寫作,我們絕對不能懷疑周作人先生的功力,我認為, 他再想不出更貼切的譯法,一定是很無奈地面對自己所翻譯出的十二個字吧。 ------ 另外我想補充關於俳句的結構 俳句的形式是「五音.七音.五音」,結構有三種: 一是兩個內容的並置。(含倒裝,翻譯上我用逗號做區隔)   例句:春天近了,被捲起來的雜誌敲肩膀  ---川口重美(男)    在平城山避妻子眼目,訂書機 ---攝津幸彥(男) 海藻,在青春離去的當天游泳 ---加藤かけい(男) 二是對一個對象的描述,此對象位於末尾,即先描述再指出對象。      例句:游泳起來後乳房很重的晚夏 ---野田誠(男) 在血肉的後頭深深結冰的沼澤 ---長澤奏子(女) 三是一個片段。      例句:拘泥於跨越佛手柑的姿勢  ---後藤貴子(女)    換完衣服進入梟的森林 ---鳥居真里子(女)   雲從丟了花束的海湧出 ---長澤奏子(女) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.254.171.172 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/poem/M.1409981835.A.BEB.html ※ 編輯: aimita (111.254.171.172), 09/06/2014 13:50:21
ctra: 友情推 09/07 01:02
airily2: 09/07 11:41
airily2: 沒想到會收到這個面向的回應,感謝! 09/07 11:42
※ 編輯: aimita (1.175.101.216), 05/26/2015 15:59:31 ※ 編輯: aimita (1.175.101.216), 05/26/2015 16:08:48 ※ 編輯: aimita (1.175.101.216), 05/26/2015 16:10:51 ※ 編輯: aimita (1.175.101.216), 05/26/2015 16:14:53 ※ 編輯: aimita (1.175.101.216), 05/26/2015 16:15:26 ※ 編輯: aimita (1.175.101.216), 05/26/2015 16:17:59 ※ 編輯: aimita (1.175.101.216), 05/26/2015 17:14:46