看板 poetry 關於我們 聯絡資訊
有人可以幫我譯成中文嗎? 謝謝^^" Emily Dickinson 作品編號 640 I cannot live with You -- It would be Life -- And Life is over there -- Behind the Shelf The Sexton keeps the Key to -- Putting up Our Life -- His Porcelain -- Like a Cup -- Discarded of the Housewife -- Quaint -- or Broke -- A newer Sevres pleases -- Old Ones crack -- I could not die -- with You -- For One must wait To shut the Other's Gaze down -- You -- could not -- And I -- Could I stand by And see You -- freeze -- Without my Right of Frost -- Death's privilege? Nor could I rise -- with You -- Because Your Face Would put out Jesus' -- That New Grace Glow plain -- and foreign On my homesick Eye -- Except that You than He Shone closer by -- They'd judge Us -- How -- For You -- served Heaven -- You know, Or sought to -- I could not -- Because You saturated Sight -- And I had no more Eyes For sordid excellence As Paradise And were You lost, I would be -- Though My Name Rang loudest On the Heavenly fame -- And were You -- saved -- And I -- condemned to be Where You were not -- That self -- were Hell to Me -- So We must meet apart -- You there -- I -- here -- With just the Door ajar That Oceans are -- and Prayer -- And that White Sustenance -- Despair -- -- 挨近薄暮 我把憂傷的網 撒向妳海洋般的眼睛 撒向那拍擊妳汪洋之眼的大海 夜鳥啄食初現的星群 星光閃爍如愛戀著妳的我的靈魂 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.246.52