看板 poetry 關於我們 聯絡資訊
我手上有一段 Ella Wheeler Wilcox 的詩 "I've lost the road to happiness": Does anyone know it, pray? I was dwelling there When the morn was fair, But somehow I wandered away. I saw rare treasure And scenes of pleasure And ran to pursue them when lo, I had lost the road to happiness And knew not whither to go. 我需要知道: 1. 這位詩人的中譯名是? 2. 這段是否已經有出版過的中譯? 若有,可否請好心網友貼上來? ---- 好久沒寫詩了...orz 唉.... -- 安東尼站在凱撒的遺體前,對著羅馬市民如此說道:「兄弟們,羅馬的好公民, 我的同胞,請豎耳垂聽我一言! 我今日到此,是來幹譑比爾蓋茲,並無意頌揚 Window XP。併吞小企業的惡跡可遺臭萬年,而其系統一當機就使打半天的文 章隨一抔黃土灰飛煙滅。因此,我今日只盼微軟可以賣便宜一點。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.24.124
dale:我查不到,抱歉……/_\ 61.90.43.167 12/10