看板 poetry 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《vriel (錢錢錢錢錢錢錢錢錢)》之銘言: : ※ 引述《vriel (錢錢錢錢錢錢錢錢錢)》之銘言: : : 標題: 請問莎士比亞的某部作品 : : 時間: Fri May 27 23:05:00 2005 : : 在他的某部作品中 : : 是不是有提到一個單字 : : 中文翻做精靈 : : 英文是S開頭 : : 有沒有人能提供一下怎麼拼 : : 剛看Discovery 聽起來像是"sprite" : 呃 : 我是在discovery上面聽到的 : 那一集是介紹閃電的 : 他說 新發現一種向上發射的閃電 : 因為是紅色的 既美麗又一閃即逝 : 所以就用莎士比亞劇中的"XXXXXX" : 來命名 : 然後字幕顯示為 精靈 : 這樣線索好像有點少吼orz 就是 sprite (意思即為 spirit) 沒錯. 隨便舉一些例子 (以 Greenblatt 編的 Norton Shakespeare 為準) Macbeth: 2.3.76; 3.5.27; A Midsummer Night's Dream: 2.1.33; 5.2.11; 5.2.23; The Tempest: 1.2.383; (有些版本會把某些 sprite 拼成 spirit, 反之亦然) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.142.151
vriel:哦哦 原來是雪碧XD 感謝這位強者大大orz218.167.202.225 05/30
dale:雪碧……^^" 218.167.216.79 05/31