看板 poetry 關於我們 聯絡資訊
2006.12.24  中國時報 《開卷隨筆》---重溫朗誦詩的文化 王岫 前陣子在報上看到陳柔縉寫〈千金不換慈母吟〉一文,敘述台北橡膠界的老前輩蔡廷 棟的母親,清早一起就邊梳頭髮,邊吟誦詩詞,不僅當鬧鐘似地喚醒孩子,也讓孩子們記 得很多詩詞。 這使我聯想到,今年6月獲得美國國會圖書館聘任的第14任美國桂冠詩人唐納德.霍 爾(Donald Hall),也是小時候經常聽長輩吟詩誦詞,進而喜愛上詩,甚至成為詩人。 霍爾可說是當代美國文壇上既專業多才,且熱心創作的詩人兼散文、兒童文學作家, 他也寫過文學教科書和小說,被認為是美國最具文學素養的詩人。台灣讀者較熟悉的應是 他的童詩集《駕牛蓬車的人》(The Ox-Cart Man),中譯本曾入選台北市圖舉辦的2002 年「好書大家讀」,英文原著亦曾獲北市圖小小外文圖書館2005年2月每月選書。 不過霍爾還是以其詩作最為有名,董橋說他承繼佛洛斯特(Robert Frost)淺白的田 園詩風,字字穩實,句句寫實。事實上,他的詩就是以他熱愛的田園、農莊、家庭、棒球 等為敘寫對象,因此寫來自然貼切又甘之如飴。霍爾之喜愛詩,受到外公威爾斯的影響甚 大。威爾斯住在新罕布夏州一個叫鷹塘的農莊,霍爾小時候常在暑期到那兒度假。威爾斯 喜歡朗讀詩句,尤其是在農作的時候。霍爾說他還記得外公經常一邊擠著牛乳,一邊朗誦 詩,雙手隨著詩的韻律而顫動;他走近外公時,外公還會轉過頭來,對他調皮地滾動著他 的大眼睛,朗讀著那首著名的棒球詩〈凱西站在打擊區〉(Casey at the bat):「然而 ,莫德村的人不再有歡笑,強棒凱西已被三振…。」 威爾斯對詩的朗誦和專注,使得霍爾14歲就立志成為詩人,他後來果然成為偉大的詩 人。1972年,他與女詩人珍.肯詠(Jane Kenyon)結婚,不久倆人搬到外公留下的鷹塘 農莊居住。珍於1995年因白血病去世後,霍爾仍居住在此,只為了緬懷外公朗讀詩句的身 影和這裡的田園風光。 14歲立志成為詩人,63年後成為美國的桂冠詩人。今年9月30日,霍爾首次在華府國 家廣場的「全國圖書節」(National Book Festival)中,以桂冠詩人的身份與讀者見面 交流。談及桂冠詩人的任務,霍爾希望能帶領大家回到往昔大聲朗誦詩的文化:「普及詩 的朗誦,是我的第一項期望,我希望能先成立一個詩的專門電台頻道;其次,我也要促始 公共電視台多增加詩的節目。當然,前一任桂冠詩人庫賽在報刊上聯合組織詩專欄的活動 ,也值得繼續推行。」 從霍爾的理想,筆者也想到陳之藩說過的:「沒有詩的時代,是啞子的時代。」我們 錯過了行吟的時代,如今詩創作和吟詩誦詞都沒落了。遊覽車上,大家寧可爭先恐後爭唱 流行歌曲,周末或晚上也寧可去卡拉OK一番,50、60年代大學校園還常有的詩歌朗誦社團 也大都消聲匿跡了。或許,我們也應該有所謂的「桂冠詩人」,出來帶回詩的聲音。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.171.207