看板 poetry 關於我們 聯絡資訊
這首詩是英國約翰米爾頓的On time 1608–1674 我想請教的是 市面上有這首詩中文譯本嗎 光看原文實在是有看沒有懂 完全體會不出這首詩的意境以及這首詩所要表達的內涵 FLY envious Time, till thou run out thy race, Call on the lazy leaden-stepping hours, Whose speed is but the heavy Plummets pace; And glut thy self with what thy womb devours, Which is no more then what is false and vain, 5 And meerly mortal dross; So little is our loss, So little is thy gain. For when as each thing bad thou hast entomb'd, And last of all, thy greedy self consum'd, 10 Then long Eternity shall greet our bliss With an individual kiss; And Joy shall overtake us as a flood, When every thing that is sincerely good And perfectly divine, 15 With Truth, and Peace, and Love shall ever shine About the supreme Throne Of him, t'whose happy-making sight alone, When once our heav'nly-guided soul shall clime, Then all this Earthy grosnes quit, 20 Attir'd with Stars, we shall for ever sit, Triumphing over Death, and Chance, and thee O Time. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.129.68.201
Aegisth:這傢伙也麻煩 203.70.75.17 04/24 17:45