看板 poetry 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《bbbg (yu)》之銘言: : 拜託各位~ : 有人可以幫我翻譯或是找到這首詩(soliloquy of the spanish cloister)的翻譯嗎? “Soliloquy of the Spanish Cloister” Complete Text Gr-r-r — there go, my heart’s abhorrence! Water your damned flower-pots, do! If hate killed men, Brother Lawrence, God’s blood, would not mine kill you! What? your myrtle-bush wants trimming? Oh, that rose has prior claims — Needs its leaden vase filled brimming? Hell dry you up with its flames! At the meal we sit together; Salve tibi! I must hear Wise talk of the kind of weather, Sort of season, time of year: Not a plenteous cork-crop: scarcely Dare we hope oak-galls, I doubt; What’s the Latin name for “parsley?” What’s the Greek name for Swine’s Snout? Whew! We’ll have our platter burnished, Laid with care on our own shelf! With a fire-new spoon we’re furnished, And a goblet for ourself, Rinsed like something sacrificial Ere ’tis fit to touch our chaps — Marked with L. for our initial! (He-he! There his lily snaps!) Saint, forsooth! While brown Dolores Squats outside the Convent bank With Sanchicha, telling stories, Steeping tresses in the tank, Blue-black, lustrous, thick like horsehairs, — Can’t I see his dead eye glow, Bright as ’twere a Barbary corsair’s? (That is, if he’d let it show!) When he finishes refection, Knife and fork he never lays Cross-wise, to my recollection, As do I, in Jesu’s praise. I the Trinity illustrate, Drinking watered orange-pulp — In three sips the Arian frustrate; While he drains his at one gulp. Oh, those melons? If he’s able We’re to have a feast! so nice! One goes to the Abbot’s table, All of us get each a slice. How go on your flowers? None double? Not one fruit-sort can you spy? Strange! — And I, too, at such trouble, Keep them close-nipped on the sly! There’s a great text in Galatians, Once you trip on it, entails Twenty-nine distinct damnations, One sure, if another fails: If I trip him just a-dying, Sure of heaven as sure as can be, Spin him round and send him flying Off to hell, a Manichee? Or, my scrofulous French novel On grey paper with blunt type! Simply glance at it, you grovel Hand and foot in Belial’s gripe: If I double down its pages At the woeful sixteenth print, When he gathers his greengages, Ope a sieve and slip it in ’t? Or, there’s Satan! — one might venture Pledge one’s soul to him, yet leave Such a flaw in the indenture As he’d miss till, past retrieve, Blasted lay that rose-acacia We’re so proud of! Hy, Zy, Hine ... “St, there’s Vespers! Plena gratiâ Ave, Virgo! Gr-r-r — you swine! Summary This highly entertaining poem portrays the grumblings of a jealous monk who finds his pleasures more in the flesh than in the spirit. Presenting himself as the model of righteousness, the speaker condemns a fellow monk, Brother Lawrence, for his immorality; but we soon recognize that the faults he assigns to Lawrence are in fact his own. Unlike many of Browning’s monologues, this one has no real historical specificity: we have no clues as to when the speaker might have lived, and the Spanish cloister is simply an anonymous monastery. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 76.196.66.229
celestial09:this is not a quite noble soul.. 76.196.66.229 11/28 18:26
celestial09:I don't think it's worth pondering 76.196.66.229 11/28 18:27