看板 poetry 關於我們 聯絡資訊
Mark Strand THE NEW POETRY HANDBOOK 1 If a man understands a poem, he shall have troubles. 2 If a man lives with a poem, he shall die lonely. 3 If a man lives with two poems, he shall be unfaithful to one. 4 If a man conceives of a poem, he shall have one less child. 5 If a man conceives of two poems, he shall have two children less. 6 If a man wears a crown on his head as he writes, he shall be found out. 7 If a man wears no crown on his head as he writes, he shall deceive no one but himself. 8 If a man gets angry at a poem, he shall be scorned by men. 9 If a man continues to be angry at a poem, he shall be scorned by women. 10 If a man publicly denounces poetry, his shoes will fill with urine. 11 If a man gives up poetry for power, he shall have lots of power. 12 If a man brags about his poems, he shall be loved by fools. 13 If a man brags about his poems and loves fools, he shall write no more. 14 If a man craves attention because of his poems, he shall be like a jackass in moonlight. 15 If a man writes a poem and praises the poem of a fellow, he shall have a beautiful mistress. 16 If a man writes a poem and praises the poem of a fellow overly, he shall drive his mistress away. 17 If a man claims the poem of another, his heart shall double in size. 18 If a man lets his poems go naked, he shall fear death. 19 If a man fears death, he shall be saved by his poems. 20 If a man does not fear death, he may or may not be saved by his poems. 21 If a man finishes a poem, he shall bathe in the blank wake of his passion and be kissed by white paper. 1 如果一個人瞭解一首詩 他應當有些麻煩 2 如果一個人跟一首詩生活 他應當死得孤單 3 如果一個人跟兩首詩生活 他應是對其一不忠 4 如果一個人孕想一首詩 他的孩子應少於一個 5如果一個人孕想兩首詩 他的孩子應減少兩個 6 如果一個人寫作時給自己戴上榮冠 他應被發現 7 如果一個人寫作時不給自己戴上榮冠 他應是欺騙自己 8 如果一個人對一首詩生氣 他當會被男人們嘲笑 9 如果一個人持續的對一首詩生氣 他當會被女人們嘲笑 10 如果一個人公然的譴責詩 他的鞋當會灌滿尿 11 如果一個人為了權力放棄詩 他當會有很多權力 12 如果一個人吹誇他的詩 他當會受白癡們愛戴 13 如果一個人吹誇他的詩並熱愛白癡 他當會寫不下去 14 如果一個人亟欲因他的詩而被注意 他當會像一頭月光中的蠢驢 15 如果一個人寫詩並讚揚一個同行的詩 他當會有一個美麗的女人 16 如果一個人寫詩並過度讚揚一個同行的詩 他當會讓他的女人跑掉 17 如果一個人向其他人討索詩 他的心臟應為兩倍大 18 如果一個人讓他的詩裸體 他應懼怕死亡 19 如果一個人懼怕死亡 他應會被他的詩拯救 20 如果一個人不怕死亡 他可能也可能不被他的詩拯救 21 如果一個人寫好一首詩 他當會沈浸於他激情的空白清醒 並被白紙親吻 請問是否有錯譯,或用詞可以更恰當之處? -- 永遠需要愛與髒話..... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.44.205.247 ※ 編輯: searenata 來自: 114.44.205.247 (04/27 05:36)
spacedunce5:要不要轉translator?140.112.115.224 04/27 12:46
dale:好有趣;這裡不能翻作「應當」或「應」,這裡 207.58.161.169 04/27 12:48
dale:比較像是「必然會」或比較模糊的「會」。 207.58.161.169 04/27 12:49
dale:你可以把它詮釋成 simple future tense, but 207.58.161.169 04/27 12:50
dale:with an emphasised sense of certainty. 207.58.161.169 04/27 12:50
celestial09:我喜歡裡頭的一句 寫詩不是為了給人 123.193.24.253 04/27 15:44
celestial09:看 或者求取什麼功名 寫詩純粹是感情 123.193.24.253 04/27 15:44
celestial09:的昇華 或者抒發而已^^ 123.193.24.253 04/27 15:44
celestial09:又或是 對世界不完美的感嘆 =.= 123.193.24.253 04/27 15:45
searenata:我沒去過翻譯版…嗯,多謝指點。 114.44.205.247 04/27 21:15
searenata:shall的問題有人跟我講過,但那時我 114.44.205.247 04/27 21:17
searenata:有聽沒有懂 囧 114.44.205.247 04/27 21:17
julians:this reads the tone of analytical phil 61.59.149.237 04/27 23:38
julians:osophy! Very interesting! 61.59.149.237 04/27 23:38
julians:as for translation, I am with dale 61.59.149.237 04/27 23:39
raphaella:shall 代表 I 的決心 125.233.78.63 04/28 12:05