看板 poetry 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《QQXUP (QQXUP)》之銘言: : "If I should learn, in some quite casual way" : Edna St. Vincent Millay : If I should learn, in some quite casual way, : That you were gone, not to return again-- Read from the back-page of a paper, say, : Held by a neighbor in a subway train, (*個人覺得此詩於此轉入了最濃的感情部分, "how"and "such" 兩字的運用我會覺得是類 似中文的 "為什麼" 的感覺, 小小拙見, 僅供參考:) : How at the corner of this avenue 為何是在這條小巷的轉角 5 : And such a street (so are the papers filled) 在這條街 (報紙是這樣寫的) : A hurrying man--who happened to be you-- : At noon to-day had happened to be killed, : I should not cry aloud--I could not cry : Aloud, or wring my hands in such a place-- 10 : I should but watch the station lights rush by : With a more careful interest on my face, : Or raise my eyes and read with greater care : Where to store furs and how to treat the hair. : 前面我的理解是--- : 在地下鐵的列車上隔壁的人在看報紙 : 他碰巧從報紙的背版看到"他"死了 : 但第五、六行一直看不太懂是什麼意思 : 是否有人願意為我解釋一下? : 感謝~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.251.155.154