作者hahastarr (漫步中的哈哈星人)
看板poetry
標題Re: [求砍] Turn Well up
時間Tue Apr 17 13:45:19 2012
今天難得在家雖然明天有考試還是心血來潮想回一下畢竟是新同學嘛哇哈哈!!
*
我沒有想砍詩的意思這是個不腥風血雨的板不用緊張,
只是想碎碎念一下 *大嬸貌*
那個,母語是中文的人習慣在寫或說英文的時候還是用中文的文法,
但是常常錯誤的文法在英文詩裡讀起來就像中文詩裡的錯別字一樣,
不僅會讓讀的人會錯意,也會影響到整首詩的協調性和韻律那些的。
當然如果是故意用錯的或是口語化的用法那就無所謂,
我自己就很喜歡口語化的詩啊。重點是想表達的都能順利準確地達到
效果,不只文法,選字和斷句方法都很關鍵。
寫英文詩最忌刻意,
刻意押韻或刻意用某系列的詞都會讓人讀來不自然又不知所云,
我覺得啊,寫一首詩之前必須先要有個清楚的想法知道自己要寫什麼表達什麼,
不要為寫而寫,那不是詩。
用不熟的文法或字彙的時候要確認好正確的用法,
錯了也沒關係,下次記得改過用正確的就好,這樣才會成長。
關於詩有些東西是讓人心領神會的,
但是還是有些基本的東西是我們可以好好努力的喲!
一起加油吧噢耶!
有什麼問題歡迎多問板上的好人或是我喔:D
hahastarr
--
▁
▕哈▏
 ̄
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.54.148.202
推 GETpoint:感謝您的寶貴意見,說實話我覺得我沒有找到一個貼切的 04/17 18:26
→ GETpoint:生活經驗來呼應這首詩真的讓我覺得有點缺憾...... 04/17 18:28