看板 poetry 關於我們 聯絡資訊
┌──────────────────────────────────────┐ / ▇▆ ▌ ▍ \ ▁▅▏\ ▎ \ ─◥ \▃ \ / ─▁▄ / \ \ ▃ ▁ ▆▆ \ ▁▁ ▅▅ ▁▁ / / ◢ ▂▃ ▃▄ ▅▆ \ \▃ / / ▏◥ ▋ ▅ / / \ ▃▁ / ▋ ▂ \ ▌◥ / ▅▅▄ / ▋ ▎ \ / / ◤▂ ▅▇▆ \▏ \ ▂▂◢ ▎/ \ \ / ▂▂◢▅ ▁▂ ▄▅ /▊◢ ▇▇ / The execution of "Mansur Al-Hallaj" ├──────────────────────────────────────┤ │ │ I have a dear friend whom I visit in the solitary places; He is at the same time present and absent to one's glances. You do not see me attentive to him with the ear, Listening to hear the words which he says. His words are without vowels or utterance Or the inflection of voices. │ │ --Al-Hallaj (c. 858-922), translated by D.P. Brewster │ │ Sir Rudi Tuan Rudi Nice to meet you. I have never thought about you would find out Senang sekali bertemu Tuan. Tidak saya sangka Tuan menemukan my poems and translated them into you sir's language and puisi-puisi saya bahkan menerjemahkannya ke bahasa Tuan dan bahasa English. Inggris. I accept it gladly and you don't have to ask my permission to Saya menerima dengan senang hati dan Tuan tidak perlu meminta ijin continue translating my works. For me, getting my works saya untuk terus menerjemahkan karya-karya saya. Bagi saya semakin read by more people, the more I am pleased. karya saya tersebar dibaca orang, saya semakin senang. By the way, did you live/study somewhere in Indonesia? And By the way, di mana Tuan pernah tinggal/belajar di Indonesia? Dan how do you find and choose my poems bagaimana bisa menemukan puisi-puisi saya kemudian memilih puisi-puisi (instead of other more well-known Indonesian poets' works) to be saya (bukan puisi penyair Indonesia lain yang lebih terkenal) untuk translated? diterjemahkan? │ │ I'm so sorry but my English is so bad and poor. It's nice to meet you and I'm very glad that you read my poem and than translated it into your own tongue n into English. │ │ BTW, where I can read your translation in English? I didn't saw it at the same blog. │ │ I'm sorry if i have mistakes in this my English writing. │ │ │ │ Sincerely yours │ │ Amien │ │ └──────────────────────────────────────┘ -- http://blog.roodo.com/kamadevas -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 99.42.20.232
spacedunce5:creative way to get around grammar problems XD 02/22 19:43
hecati:Why do I find this terrifying and intriguing 02/24 16:25
hecati:at the same time? 02/24 16:26