看板 poetry 關於我們 聯絡資訊
The Rest of the Story --Dian Titus (1972-), translated by Thomas Lo TKW* ... Women Migrant Workers Before I have been a TKW and lived my life I often heard neighbors’ gossips and news saying that TKW are sold as female entertainers TKW ... these three letters are often viewed with suspicion And irritating to common people’s ears After I became a Women Migrant Worker I went to drill camp and got various trainings I knew very well what common people think And I heard unpleasant whispers But ... still I talked to them politely Once people know, they may change their views Even though I was often ignored and treated indifferently After I came home from abroad When I applied for SKKB** from the police station A police asked me, “Ever worked abroad?” Once he knew I have worked abroad He offered me cigarettes and asked for a match tried to flirt with me, and looked at me from head to toes But ... I replied with courtesy and patience Sorry sir ... I neither smoke nor have any match Eww ... the police even smiled cheekily and pinched my cheek It made me lose all the dignity and patience in my heart Sorry sir ... “There are many TKW who can keep their faith” Even though, indeed, certain ex-overseas-goers are smoking and selling themselves (The Second Finalist of the Fourth Taipei Foreign Worker’s Poetry Competition, 2004) *TKW (Tenaga Kerja Wanita): Women Migrant Workers **SKKB (Surat Keterangan Kelakuan Baik): Certificate of Good Conduct Cerita Yang Tersisa -- Dian Titus (1972- ) TKW…Tenaga Kerja Wanita Kala aku belum jadi TKW dan menjalaninya Sering dengar kata tetangga dan berita TKW dijual dijadikan wanita penghibur kata mereka TKW…tiga huruf kadang dipandang sebelah mata Dan awampun mendengar sumbang di telinga Saat kuingin jadi tenaga kerja wanita Kujalani hidup di penampungan dan berbagai latihan kerja Sangat kurasa bagaimana awam memandangnya Bisik-bisik suara tak enak di telinga Namun…aku tetap sopan menyapa mereka Siapa tahu dapat mengubah pandangan mereka Walau kadang acuh dan tak digubrisnya Setelah aku pulang dari luar negeri Saat kucari SKKB datang dari kantor polisi Polisi bertanya, “Pernah kerja di luar negeri?” Tahu aku pernah kerja ke luar negeri Dia tawarkan rokok dan pinjam korek api Bicara sambil main mata, memandang dari kepala sampai kaki Tapi…aku jawab dengan sopan dan menyabarkan diri Maaf pak…saya tak merokok juga tak ada korek api Ech…polisi malah tersenyum genit sambil mencolek pipi Hilang hormat dan sabar di dada ini Maaf pak… “Masih banyak TKW yang bisa jaga din” Memangnya ex luar negeri pasti merokok dan jual diri Tony Thamsir, ed., Taipei, Listen to Me Again! The Selected Works of the Fourth Foreign Worker’s Poetry Competition, Taipei, The Department of Labor of Taipei City Government, 2004, pp.111-114. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 98.206.162.66 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/poetry/M.1412186081.A.D9A.html
hahastarr: 10/04 10:45