看板 politics 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《sasiburi (Eros)》之銘言: : 不好意思,我想問個題外話 : 像我們住台灣 : 當然是識正書正 : 但是如果你拿簡體的文章給我看 : 我還是可以看懂七八成 : 當然如果你拿單一個字給我看,看不懂的機率就大的多 : 想請問對岸的朋友是不是也是這樣 我覺得不盡然耶,對岸的看繁體問題恐怕沒台灣人想像的大 我講我個人的經驗 大概剛好整20年前小弟我以及一群堂表親戚小鬼跟著大人反攻大陸了16天 從廣州一路長征到西安然後北京杭州,很典型的當年『走馬看花』式的反攻大陸 (印象最深刻的就是當時中國國內線飛機餐那個真的"羅賴把"大小的雞腿XDD) 之中在北京碰到一個大學生兼差當地陪,年齡相近之故跟我們這群小鬼比較有話講 他對一群台灣小鬼可以輕鬆看懂北京各地古蹟的碑文感到相當訝異 (然後對一群台灣小鬼比他們還知道大陸各地礦產啥的更訝異...黨國教育遺毒XDD) 當時那位地陪的意思是在中國那邊要這樣的看懂繁體多半是大學/高校以上的水準 well,那至少說明20年前,『80後』只『後』了9年的時間點, 人家念到大學/高校的要看懂繁體字就不是問題了 只是他們對於一堆最大高二,最小的還沒上國中的台灣小鬼可以看懂有點訝異而已 (當然那位地陪並不知道這群小鬼家裡有半打的國文老師XDD) 時間過了20年整整一代的時間,大陸那邊教育水準也提升了 『識正/繁』的能力肯定是有增無減 嚷嚷著啥書簡就無法識正/繁,說什麼邏輯互斥的人, 也不知道到底去過中國跟人家接觸過沒有 還自以為的嚷嚷的很高興呢 最少最少,對岸也是有學者在講要『識正/繁』,當然一直都不是主流 卡在大陸14億人口,類似這種影響深大的主意現階段當然不會是主流 不過有這種聲音表示人家民間有一定的接受程度 阿我不知道一群台灣人是在那邊自以為的嚷嚷什麼 ....除了『怎樣都要反/酸/嫌馬英九』以外,我想沒有別的原因了 : 學簡體,但也看懂繁體七八成? : 如果說文字必須統一 : 我認為這項還蠻值得去深入探討的 : 像台灣講光碟,對岸講光盤 : 雷射,對岸講激光 : 還有很多等等 : 先統一這些名詞的產生,再來決定用簡用繁是不是實際一點? : 簡繁,滑鼠鍵盤操作一下就能轉換 : 可是名詞就沒辦法 : 連個看個電影,又翻做魔戒,又翻做指環王的 : 一樣是blog又是博客又是部落格的 : 日常生活有這個問題 : 學術界就更不用說了 : 集成電路,軟件,網絡???積體電路,軟體,網路??? : 計算機??電腦?? : 一樣是"中文",一樣看的懂,卻搞的這麼辛苦 : 兩岸名詞統一,應該是比識正書簡來的急迫吧 何必要統一名詞,這才叫做強人所難 中文的好處就是不用一個詞一個字,英文就是這樣 你看到一個不熟的詞前後猜猜難道不知道在講什麼嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.168.78.197
downtoearth:茶骷(台語),肥皂(台語)要不要 61.146.40.131 06/15 09:27
downtoearth:統一名詞? 61.146.40.131 06/15 09:27
STEM:茶骷是啥? 220.135.4.168 06/15 09:30
ChangWufei:就是肥皂的另一種說法 140.113.253.36 06/15 09:32
sasiburi:嗯,不過我是認為一些新的東西可以考慮呀 163.27.51.50 06/15 09:44
sasiburi:舊的當然是很難改,習慣了嘛 163.27.51.50 06/15 09:47
sasiburi:可未來還是會出現新名詞 163.27.51.50 06/15 09:47
sasiburi:意見僅供參考啦>_< 163.27.51.50 06/15 09:49
downtoearth:不同國家不同的說法,很正常吧... 61.146.40.131 06/15 09:58