推 shaushiun:讀起來很怪,結尾怪怪的 218.160.63.238 11/12 00:25
→ shaushiun:用字也怪,溫暖「沁」入心脾不太妥當 218.160.63.238 11/12 00:26
→ shaushiun:應該用「滲」入,沁比較類似冰涼之類的 218.160.63.238 11/12 00:27
→ soulsilent:謝謝指教^^ 220.131.136.62 11/12 00:54
推 drowsy:致樓上兩位:一篇文章寫完,無論好壞,218.167.250.195 11/12 17:52
→ drowsy:除了錯別字之外,否則盡可能別再修改。218.167.250.195 11/12 17:52
推 momou:給樓上。我想每個作家的創作觀都不同吧:)。 59.113.172.93 11/12 17:54
→ momou:倒也不是那麼一定。 59.113.172.93 11/12 17:54
推 drowsy:(固然「滲」、「沁」二字的確具備語意上218.167.250.195 11/12 17:54
→ drowsy:對錯之別)218.167.250.195 11/12 17:55
推 drowsy:致 momou:對我而言,我不是「作家」,218.167.250.195 11/12 17:57
→ drowsy:我只是「寫手」 :)218.167.250.195 11/12 17:58
→ suhunchu:老實說......沁的讀音本來就為滲,ㄑㄧㄣ 61.230.167.226 11/12 20:26
→ suhunchu:ˋ是水流的名稱........ 61.230.167.226 11/12 20:27
→ suhunchu:又是縣的名稱,位於山西省 61.230.167.226 11/12 20:28
推 momou:寫手也不是不能有其創作觀啊:)。 59.113.185.128 11/13 21:51