作者Dorcas (Rain好可愛唷~)
看板rain
標題Re: Sad Tango嘗試翻譯版...
時間Tue Jan 10 14:05:40 2006
※ 引述《raiwan (我是...)》之銘言:
: 這是我反覆聽過之後所翻譯出來的..不知道正確性如何..Orz
: 參考即可...不負責翻譯XD
: 即使你離開我已半年,我依舊忘卻不了你的氣息
: 即便在你離開,有你在的日子一直是最開心的一段
: 你在我心中是第一名
: 希望你可以回到我的懷裡..Please
: *即使處於悲傷中,我也會繼續為你而舞
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^請問這句是副歌第一句嗎?
kanawanaikedo kimiwomotometeruyo?
(sorry~我的BBS無法顯示假名)
這句是說:
雖無法實現,但還是繼續追尋著妳
就是海報上那句日文
不好意思
我也想努力把整首歌翻出來
不過書已經看不完啦..
so~~
: 只要能牽著你的手,悲傷馬上就會離我而去
: Finding ways to get you back
: 我只要你回到我的身邊
: 只想消除那無法接近的距離
: 悲傷已充滿我的心*
: 悲傷在空氣裡流竄著,我若不逃避這樣我會無法在沒有你的日子生存
: 我是那麼相信我們之間的感情
: 就算是這樣,我仍然願意原諒你的錯
: 不然我會感到更無奈,若要我一個人持續孤單地跳著舞步
: Please come back baby
: **
: 總有一天會了解的,我如此地相信
: 我心中的傷一定可以痊癒
: 沒有人可以阻擋我的渴望
: Let me show you, Let me tell you, How much I miss you
: 應該有漏一些地方..他唱的有點快,很多地方會嚕嚕嚕@@"
: 也不知道錯多少..練練日文聽力也好....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.83.54
推 kswnancy:kana 不是悲傷的意思嗎 01/10 14:32
推 hunter21:かなわない的確是無法實現的意思喔,你說的kana是 01/10 15:52
→ hunter21:悲しいor悲しみ吧^^,音剛好一樣就是了~^^"應該沒說錯吧? 01/10 15:54