推 wukin:おかず應該是指晚餐菜色 下酒菜似乎是おつまみ比較貼切? 12/20 11:03
> 謝謝指點>w<,我確實也一直在猶豫到底是菜色還是下酒菜,那改成菜色好!>w<謝謝
※ 編輯: zephyr0315 來自: 111.240.161.241 (12/20 11:10)
推 digicharat05:好可愛啊這一天的XD,謝謝翻譯~ 12/20 11:46
推 hanju5:好可愛的夫妻喔!!謝謝翻譯:) 12/20 11:48
推 seraphimx11:感謝翻譯!一樓推文好專業也推:) 12/20 12:20
推 wukin:哪裡,Z大已經很厲害,很多很難的語氣都翻得恰到好處, 12/20 14:19
→ wukin:還有補充背景資料,這個真的花很多時間 12/20 14:20
推 tigerfat:推 12/20 14:26
推 midcoffee:感謝分享~:) 12/20 14:51
推 fyy:推推 這也像是我常講的lol 12/20 19:18
推 elisa711:超讚!!好用心的翻譯啊!!謝謝!! 12/20 22:29
推 peanuts8566:已收錄精華區 z-6-2-6-1 12/21 00:18