推 digicharat05:推不要放入自己先入為主的觀念!謝謝z大~ 01/02 13:50
推 jusuya:好喜歡今日這一句 01/02 13:50
推 Ask0613:推這一句!!! 譯註好貼心 謝謝Z大~~ 01/02 13:51
推 ryuhi:看到"人皮革師"讓我驚了一下XDDD 01/02 13:51
推 toonoisy:樓上斷句好糟糕...XD 01/02 14:08
→ peanuts8566:改成 義大利皮革師 或是 義大利人,皮革師 比較好XD 01/02 14:19
推 doramama:推"不要先入為主"~~ 01/02 14:34
推 tigerfat:推推 01/02 14:35
※ 我在修文時把逗號修掉了XDDDDDD 我自己都快笑翻了
※ 編輯: zephyr0315 來自: 192.192.124.101 (01/02 14:38)
推 reiko10806:這句說得真好!感謝翻譯!!! 01/02 14:57
推 wsx7590:推~~謝謝翻譯 01/02 15:16
推 lifechanging:謝謝Z大翻譯!!推不要先入為主 01/02 15:49
→ lifechanging:譯註"想要的東西與只有一點想要的東西之間的差異" 01/02 15:49
→ lifechanging:也讓我陷入沉思了...XD 01/02 15:50
推 imari:推~開始使用1101了~想把每日一句的中文抄上去^^ 01/02 18:10
推 fannys23:看成「人皮革師」+1,以為是恐怖小說的主角 :P 01/02 20:46
推 ijum:推~謝謝翻譯:) 這句好喜愛! 01/02 23:08
推 Sano:感謝翻譯~~~ 01/02 23:09
推 ilovefall:感謝翻譯~~ :) 01/02 23:27
推 cojeans:哈哈~樓上R大XDDDDDDD 你好可愛:D 01/03 02:24
推 peanuts8566:已收錄精華區 z-6-2-7-1 01/03 13:56
推 cheermprink:這句好棒!!謝謝Z大~ 01/03 21:50