看板 stationery 關於我們 聯絡資訊
【ほぼ手帳日文ver.每日一句翻譯2012.09.04】 ダンスはモテたくてやるもんです。 でもね、実際やっててモテたことなんてありません。 ダンスしているうちに時間が経っちゃって 女の子はどこかに行ってしまいます(笑)。 ——パパイヤ鈴木さんが『世界がたのしくなるターン。』の中で 舞蹈,當然是為了要吸引人而跳的。 不過,實際跳舞後,我卻沒有因此而感覺到自己大受歡迎。 在跳著舞的不知不覺間,時間逐漸流逝, 女孩子們也都不知道跑到哪去了(笑)。 ——PAPAYA鈴木先生於「讓全世界都變好玩的旋轉」訪談中所言 【譯註】 1. PAPAYA鈴木,1966年生。舞者,演員,藝人。 2. 這個回答,是針對HOBO工作人員問說:「那PAPAYA鈴木先生開始跳舞的契機是?」所說的 。 所以說很多舞者都是單身者唷!>w< 真是令人意想不到 原文:http://www.1101.com/papaya/2011-02-25.html 官方Twitter節錄:https://twitter.com/1101complus/status/242781561798418432 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.153.158
Icthyoblue:讓手帳變好玩的每日一句 09/04 22:03
> 嗚嗚嗚嗚謝謝你的這句發言!我覺得我的世界都發亮了!!!(熱血 ※ 編輯: zephyr0315 來自: 111.240.153.158 (09/04 22:23)
shammy:這句好有趣喔 :D 09/04 22:43
Icthyoblue:z大不用客氣 我覺得你翻得很好唷 09/04 23:11
chyuha:有趣~ :D 09/05 13:03