看板 stationery 關於我們 聯絡資訊
【ほぼ手帳日文ver.每日一句翻譯2012.09.17】 初めて老人会のゲートボールに参加してきた祖父。 「どうだった?」と聞いたら、「年寄りばっかりだ!」 ——『今日のじーちゃん&ばーちゃん』より 爺爺第一次參加老人槌球聚會。 「好玩嗎?」我問歸來的他,「全都是些老人啊!」 ——節選自『今天的老爺爺&老奶奶』 【譯註】 1. 這種「今天的……」系列大多是非常態性專欄,是由讀者們自由投稿而來的。這些專欄相 同的地方,應該就是都很引人莞爾這一點吧。:) 至今出現過的「今天的……」系列除了最常見的系井先生的「今天的Darling」以外, 還有「今天的老公」:   http://zephyr0315.blog125.fc2.com/blog-entry-128.html   「今天的小朋友」:   http://zephyr0315.blog125.fc2.com/blog-entry-69.html   http://zephyr0315.blog125.fc2.com/blog-entry-106.html   「今天的幹得好」:   http://zephyr0315.blog125.fc2.com/blog-entry-90.html 等等:D 2. 今天的這位爺爺根本就是搞笑人物吧!XD 啊不就老人槌球會了嗎XDDDD 3. 9月17日是日本國定的敬老節喔! 官方Twitter節錄:https://twitter.com/1101complus/status/247492585302663169 翻譯網頁版:http://zephyr0315.blog125.fc2.com/blog-entry-191.html -- 忘れようとすればするほど、 人は忘れられなくなる動物である。 のあいだ Blu』 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.138.248
chyuha:好可愛XD 我爺爺85歲時也嫌稀飯是"老人家的食物"XDD 09/17 23:57
cprincess:哈哈哈哈 XDDD 09/18 00:06
fyy:XDDDDDDDD 09/18 00:12
nyctenvoy:超可愛XDDD 09/18 07:55
lotuschao:最近接觸到好多可愛的老人 深有同感XD 09/19 21:21