作者zephyr0315 (泫瀹)
看板stationery
標題[1101] 2012.11.20 每日一句
時間Tue Nov 20 11:40:10 2012
【ほぼ手帳日文ver.每日一句翻譯2012.11.20】
地方での暮らしは、目に見えるもの、
耳に聞こえてくるものが都会に比べ少なくなることで、
却って助かる、と感じることも多くあります。
競り合うことも少ないからその分、
自分のペースも保ちやすいし、
地域に暮らす、顔の見える人たちと
おしゃべりしながら仕事をしていくということも、
心を落ち着かせてくれます。
——『10センチ 三谷龍二さんのあたらしい場所。』より
在小鄉鎮過生活,不論是眼睛看到的東西、耳朵聽到的東西,
與都市比起來都顯得較少,而很多時候,
我都有種感覺,覺得這樣子反而比較輕鬆、好像得救了。
而正因為彼此競爭的狀況變少了,所以更能夠保有自己的步調,
同時,在小鄉鎮生活,可以和熟稔的人們一邊聊天一邊工作,
這樣的模式,也讓人覺得安心、沉穩許多。
——節選自『10公分 三谷龍二先生的新場所』
【譯註】
1.
三谷龍二,木工設計師。他開設了一個「場所」名為「10センチ(10公分)」。這地方到
底是店面呢?還是會成為藝廊呢?在2011年完成之前,三谷龍二先生會陸續將這個「場所
」逐漸成型的過程,以圖文的方式刊載在1101的專欄中。
2.
這篇文章的標題是「鎮上的裁縫店(街の洋裁店)」,三谷先生說到自己認識的一位學習
裁縫的朋友Y,畢業後在東京街頭的裁縫店工作,但是因為週邊相同類型的店家林立,消
費者與產品自然也就花花綠綠眼花撩亂。久了以後,Y覺得好像漸漸看不出來自己的顧客
在哪(當然也不曉得該做什麼樣的產品),覺得很苦惱。
後來Y回到家鄉,去一間裁縫店做設計企劃。過程中,與當地的人們接觸的機會多了,發
現身邊原來有很多擁有相同興趣與熱情的人,後來Y便與朋友一起開了一間裁縫店。
在地方上裁縫店,能夠與顧客一邊討論一邊進行製作,做出顧客喜歡、設計師也覺得有成
就感的服飾。在這個大量生產、大量消費的時代,Y覺得能夠製作自己真的想做的服飾真
的是一件很開心的事情,同時,身邊擁有相同的想法的人其實也正慢慢增加著。
3.
zephyr0315說:所以在小鄉鎮生活,何嘗不是一件更能確立生命價值的事情呢?對吧。:D
原文:
http://www.1101.com/10cm/2010-10-13.html
官方Twitter節錄:
https://twitter.com/1101complus/status/270685419329437696
翻譯blog版:
http://zephyr0315.blog125.fc2.com/blog-entry-199.html
--
忘れようとすればするほど、
人は忘れられなくなる動物である。
『冷靜と情熱のあいだ Blu』
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.39.61.72
推 Felia:推 11/20 11:46
推 chen880213:感謝分享! 11/20 12:48
推 candice0:謝謝分享!! 再度看到每日一句好開心:) 11/20 13:39
推 joanna2737:能在簡單又純樸的環境裡生活跟工作真的很棒呢! 11/20 15:30
推 misty1231:泫鑰大太用心了好感動啊!文具板應該是個大城市吧XD 11/20 15:40
→ misty1231:錯字更正→瀹 11/20 15:40
推 axlxixcxixa:今天的內容很棒,感謝翻譯與分享! 11/20 16:43
推 jf790116:溫馨推~~ 11/20 19:51
推 leahahaha:謝謝翻譯。 喜歡這種順應自己所需,調整狀態的想法。 11/21 01:11
推 pinkuna1120:謝謝翻譯!! 11/21 01:42
推 evaporazione:謝謝翻譯!!! :D 喜歡這句!! 11/21 08:51
推 ex7986he:喜歡這句!有讓人安心的感覺 11/21 14:39
推 lyeni:這是一種幸福(滿足) 謝謝您的翻譯 ^^ 11/22 21:14