看板 stationery 關於我們 聯絡資訊
【ほぼ手帳日文ver.每日一句翻譯2012.12.14】 お客さまと電話でやり取りをしていたときのこと。 話がかみ合わず、私が聞きまちがっていたことにやっと気づいた瞬間。 「あー!すいません、わかりました!」と言いながら右手で、 勢いよく「オデコをパチーン!」と叩くリアクションを。 同僚から「昭和のリアクションか!」と。 ——『今日の昭和』より 這是與顧客以電話進行公事往來時發生的事情。 和顧客的談話怎麼也對不上,忽然,我發現原來自己一直聽錯某樣東西, 那一瞬間,「啊! 抱歉,我終於弄懂了!」我一邊恍然大悟地說著, 一邊以空著的右手,非常順勢地做了個「輕拍了一下額頭」的動作。 旁邊的同事不禁對我說:「這是哪來的昭和年代的反應啊!」人家我才25歲……。 ——節選自『今天的昭和』 【譯註】 1. 這種「今天的……」系列大多是非常態性專欄,是由讀者們自由投稿而來的。這些專欄相 同的地方,應該就是都很引人莞爾這一點吧。:) 至今出現過的「今天的……」系列除了最常見的系井先生的「今天的Darling」以外, 還有「今天的老公」:   http://zephyr0315.blog125.fc2.com/blog-entry-128.html   「今天的小朋友」:   http://zephyr0315.blog125.fc2.com/blog-entry-69.html   http://zephyr0315.blog125.fc2.com/blog-entry-106.html   「今天的幹得好」:   http://zephyr0315.blog125.fc2.com/blog-entry-90.html 等等:D 2. 昭和年代為西元1926年~1989年, 相當於民國15年~78年。 (以現在的眼光來看就是比較老派的年代的意思啦>w<  同時也表示著那個令人心懷感謝、造就現在一切的過去) 官方Twitter節錄:https://twitter.com/1101complus/status/279382781312782337 blog version:http://zephyr0315.blog125.fc2.com/blog-entry-207.html -- いつもの店に 行くには ψsnowofsummer 知らない道を 步くこと ﹥これが青における步行術の基本です。 ──ますむら‧ひろし『コスモス紀』 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.145.195
rhodora:哈,用手拍額的確是老招~XDDDDD 12/15 09:16
terminalia:推~ 12/15 17:26
miyamiiiii:麵類跟哺乳類 XDDDDD 12/15 17:39
chingda:咦咦~可是我也會做這個動作耶XD (用掌心下緣的部分~) 12/15 23:51