→ Eriol:日版和海外版名稱不同 02/07 11:35
→ topchris:原來如此@@...不過幹麼搞這麼複雜=口= 02/07 11:40
→ kunta:妳是玩遊戲破關後,不看結尾的工作人員名單嗎?名單裡有解釋 02/07 12:03
→ topchris:通常不太會看= =...(而且我英文日文程度也沒很好) 02/07 12:45
→ Anzar:是有幾個會去看啊... 02/07 12:48
→ topchris:直接按掉快點把隱藏人物都打出來都還不及了... 02/07 12:57
推 encephalon:自從很久以前SF開放到海外之後名字就開始錯了 02/07 14:49
→ encephalon:可是看久了大家也習慣了就不再改了 02/07 14:49
推 Eriol:不是因為怕拳王影射到泰森才故意洗牌的嗎? 不過為何連豪鬼 02/07 16:50
→ Eriol:NASH等角色都要改就不知道了 02/07 16:50
推 davy50707:GOUKI改成AKUMA是有原因的 但Nash我就不知道了 02/07 17:08
推 chrischang56:啥原因阿樓上 02/07 17:11
推 davy50707:Akuma 是惡魔的意思 好像是為了避開鬼這個字... 02/07 17:16
推 davy50707:我忘記哪個網站有提到了 囧 02/07 17:20
推 Eriol:可是AKUMA是日文的惡魔 但是照說應該是日版先出 如果真的要 02/07 19:17
推 Eriol:避,這個順序實在有點怪 02/07 19:21
推 e10910:這感覺可以用個置底文 相信不久應該也會有人提同樣問題.... 02/08 08:27
→ jackalch:NASH原本在SF2海外版就稱為查理了,凱爾結局 02/08 10:00
→ gjack: 這個是SF幾乎是排行前五名的基礎知識吧 =__=||| 02/11 04:49
推 kee32:這個問題在我心中,已經快20年了! 02/17 21:33