看板 streetfight 關於我們 聯絡資訊
我記得小時候將軍的名字是貝卡 爪子是巴洛克 拳王是拜森 不過四代中將軍的名字是"Bison"(憑印象拼)  變成拜森 爪子則是"Vega"貝卡 拳王的名字則變成巴洛克 好像跟小時候的印像不一樣 是我記錯了還是有什麼典故改過了@@?? (剛剛去看了超級快打4 似乎又改回來了 為什麼四代的翻譯跟超級快打四會不一樣??) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.141.43.117 ※ 編輯: topchris 來自: 220.141.43.117 (02/07 11:28)
Eriol:日版和海外版名稱不同 02/07 11:35
topchris:原來如此@@...不過幹麼搞這麼複雜=口= 02/07 11:40
kunta:妳是玩遊戲破關後,不看結尾的工作人員名單嗎?名單裡有解釋 02/07 12:03
topchris:通常不太會看= =...(而且我英文日文程度也沒很好) 02/07 12:45
Anzar:是有幾個會去看啊... 02/07 12:48
topchris:直接按掉快點把隱藏人物都打出來都還不及了... 02/07 12:57
encephalon:自從很久以前SF開放到海外之後名字就開始錯了 02/07 14:49
encephalon:可是看久了大家也習慣了就不再改了 02/07 14:49
Eriol:不是因為怕拳王影射到泰森才故意洗牌的嗎? 不過為何連豪鬼 02/07 16:50
Eriol:NASH等角色都要改就不知道了 02/07 16:50
davy50707:GOUKI改成AKUMA是有原因的 但Nash我就不知道了 02/07 17:08
chrischang56:啥原因阿樓上 02/07 17:11
davy50707:Akuma 是惡魔的意思 好像是為了避開鬼這個字... 02/07 17:16
davy50707:我忘記哪個網站有提到了 囧 02/07 17:20
Eriol:可是AKUMA是日文的惡魔 但是照說應該是日版先出 如果真的要 02/07 19:17
Eriol:避,這個順序實在有點怪 02/07 19:21
HBK:#1AvODSEA 這篇裡有提到改名部份原因 02/08 03:00
e10910:這感覺可以用個置底文 相信不久應該也會有人提同樣問題.... 02/08 08:27
jackalch:NASH原本在SF2海外版就稱為查理了,凱爾結局 02/08 10:00
gjack: 這個是SF幾乎是排行前五名的基礎知識吧 =__=||| 02/11 04:49
kee32:這個問題在我心中,已經快20年了! 02/17 21:33