→ tony15899:comfortable 舒服的 uncomfortable 不舒服的 11/23 13:16
→ tony15899:前面加un就知道是相反意 不需要去查中文意思 11/23 13:18
推 allensua:應該是不要用中文邏輯思考英文邏輯的意思吧 11/23 15:13
→ conective:這很難言傳耶....多練英聽試試 練到聽到就直接知道意思 11/23 16:39
→ conective:比如說很短的英文句子通常就不需要先翻成中文再理解 11/23 16:40
→ conective:像是:hi! 通常可以直接理解意思不需要在翻成嗨 11/23 16:41
→ conective:然後再慢慢練習更長的句子 也許可以漸進性的加強用英文 11/23 16:42
→ conective:思考英文的能力 11/23 16:42
推 hejingyuan:對英語脫口而出就好了。比如對方hello,你立馬回hello 11/23 17:08
→ hejingyuan:而不是心里把它翻譯成“你好”,然后再把“你好”翻譯 11/23 17:09
→ hejingyuan:成hello 11/23 17:09
推 superdoai:就像講台語的時候 那個反應 是即時的 11/23 17:25
推 viramo:speak and think like a native speaker? 11/23 20:22
→ volkyrie:uncomfortable有另一層意思(心裡不太舒服) 同學很少用這 11/23 21:47
→ volkyrie:個字 11/23 21:47
推 onase: 就是能直接懂他的意思 腦中不會浮現中文解釋 11/24 19:44
推 kevin770317:就像我常講shit or fuck 之類的... 11/24 20:47
推 jamesmickey:樓上說的不錯~~先模擬台語在模擬英語~~~就有感覺了吧 11/24 22:15