推 airslas2006:你中文一定很流暢,而英文不流暢。 03/26 09:40
→ airslas2006:英翻中翻不漂亮的人,大多是英文的造詣還不夠。 03/26 09:40
→ airslas2006:多看文章吧 03/26 09:41
推 VanDeLord:translator板可以去看看專業翻譯人員的心得喔 03/26 12:40
推 pichio:同意一樓. 因為這樣會不自覺逐字翻,就像翻譯軟體翻的一樣怪 03/26 16:16
推 ceruleanblue:剛好也想問, 大概董整個句子的意思,但是不太會解釋 03/26 23:22
→ ceruleanblue:這是因為程度還不夠嗎? 03/26 23:22
推 airslas2006:都有阿,一來是語言造詣不夠,二來是看得或練習不夠多 03/26 23:40
→ airslas2006:很多電影翻得很漂亮的,其實英文寫得很爛 03/26 23:41
推 yang0623:到高階英翻中,我反而覺得是因為中文不流暢才翻不好 03/27 16:57
→ yang0623:因為使用中文的習慣深受英文影響 有時明明都知道原文意思 03/27 16:58
→ yang0623:卻無法用正確的中文表達,反而被英文字句侷限 03/27 16:59
推 lemarac:不同意一樓的說法 另外書林出的翻譯書多練習我覺得很有幫 03/27 23:27