推 hagi13:熟記常用句型 有n2程度的話寫出來的應該不至於讓人不懂? 02/26 16:03
謝hagi13大,「熟記常用句型」真是個不錯的方法
從「點、線、面」的原則來看,句型像從「線」切入,相較於從「點」(字彙)入手
雖然兩者不相衝突,但應該有效率的多!
如果h大您有推薦的書或網站有介紹句型的,那就更棒了!
※ 編輯: bshong0520 來自: 211.79.147.253 (02/28 14:52)
英文還好辦,因為從小到大都還接觸過不算短的時間,
我的問題主要針對第二外國語
我們在研究的時候,通常會遇到問題
但如果我們只從自己的母語尋找答案
將可能相當程度侷限了自己的思考(無論您研究的領域是什麼)
因此我常會在一些國外的發問網站問問題
有時候會有意想不到的收獲
從得到回應的頻率來看
有時候也比國內的發問網站還要好!
以日文為例
我日文程度非常不好,如何在網路上發問讓日本人看懂?
目前我大致用的方法是:
●Google Translate
http://translate.google.com.tw/?hl=en&tab=TT
●Yahoo!翻訳(double check)之用
http://honyaku.yahoo.co.jp/
●在翻譯的時候,儘量用淺顯易懂的語言
翻出來的日語才不會意思差太遠
●我會在日語問題下面補上英文
雖然日本人英文普遍不好(是我的偏見?)
但若看不懂的時候,至少有個參考
※我身邊沒有懂日文的朋友,只能靠自己
順便請教:
各位大大你們會怎麼讓自己在網路上的日文表達(書面)
讓日本人看得懂?
(例如像在知恵袋這種發問網站發問)
有什麼其他好的建議與方法嗎?
(不限於日本,只要是你們不熟悉的語言即可)
※ 編輯: bshong0520 來自: 211.79.147.253 (02/25 19:43)