推 deathwomen:還是推AJ Hoge 03/30 17:24
推 Cordova:在公司會用中英文混搭,會用的單字跟商業字脫不了關係! 04/03 20:13
→ Cordova:建議你準備多益考試,或買多益方面的書補充自己的單字量吧! 04/03 20:14
推 stonehomelaa:樓上錯了 有人就連非專有名詞也愛講英文"單字" 04/03 22:21
→ stonehomelaa:例如 你應該focus這個 之類的 Chinglish XD 04/03 22:23
推 hhhhhh:中英混搭讓我感覺很不三不四,有辦法就全英文,不然就全中 04/04 01:00
→ hhhhhh:文,混搭是哪招,連話都不會講了?這在翻譯界有個專有名詞 04/04 01:00
→ hhhhhh:"翻譯怠惰",指對於習慣的字彙懶得去翻譯就直接套用,是懶 04/04 01:01
→ hhhhhh:惰,也是不體貼人的表現。 04/04 01:02
推 goshfju:這應該習慣就能聽懂了~~ 但不建議跟他們一樣 04/05 18:47
推 william2001:一定得很他們一樣才混得下去。 04/06 20:31
推 tonyshan:其實這是在程度不上不下才會這樣 已經很流利的人都不會這 06/09 07:29
→ tonyshan:想子做 06/09 07:29
→ tonyshan:樣 06/09 07:31