看板 studyabroad 關於我們 聯絡資訊
這問題可能有點簡單 以前好像有人問過-- 但我找不到文章。 感謝板友指教, 之前在學校(台灣), 寫信給教授通常我會用 教授您好, XXXXXXXXX(內文), 或是 林教授您好,或是林XX教授您好(這通常比較不熟的教授), 都沒有什麼問題,教授沒有和我說什麼 但是我最近寫給一個不是很熟但是是我修課的教授(這學期剛修的課), 我寫張XX教授您好, 結果她回信說我"連名帶姓"稱呼她 = =川 可是我真的不知道是這個樣子 是我不懂禮節嗎? 我真的嚇到了...... 因為我是要找教授討論我SOP的內容(沒有要請他寫推薦信 但想請教一個問題) 我很怕這樣他不理我了...XDDDD 雖然我也是可以問別的教授 但畢竟離期末考還有一段時間..... 我有問我同學 他們也不清楚這樣是不是不合禮節 謝謝大家 p.s. 請問寫給國外教授是怎麼寫呢? ex. Dear Dr. Parker? Dear Dr. Lizzie Parker? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.217.82
twowugs:Dear Dr. Parker就好,不需要加名字,不過對熟的教授我都 11/04 18:57
twowugs:是直接稱呼名字,像是Hi John這樣,不過這些是認識的 11/04 18:58
Armuro:不太熟的可以加Prof. 在first name前面 不然直接hello firs 11/04 20:22
Armuro:t name就好了 11/04 20:22
terrorlone:中文界的普遍習慣向來是下對上不能稱呼全名,這要注意 11/04 20:35
loham:中文應該是張教授XX您好! 或張教授您好! 11/04 20:39
jack750822:上過課的我都是張老師這樣@@ 11/04 21:06
CarloL:Dr. Last_name or Prof. Last_name 11/05 00:09
outstanding4:張教授就可以了呀!不需要連名字也加進去這樣不禮貌@@ 11/05 00:35
onehundred:我看到稱呼Dr. 比Prof. 多很多 11/05 00:39
Armuro:給樓上 這根據你是否有上他的課或認識他而定. 如果你跟他都 11/05 01:13
Armuro:沒有見過 稱呼Dr.比較多 如果你是認識他的 很多都用Prof. 11/05 01:14
starfury:補充樓上,這也要看地域..英國的話,只有正教授才是Prof. 11/05 02:15
starfury:美制的副教授、助理教授,約等同英制的reader, lecturer 11/05 02:17
starfury:所以除非是真的Prof. 不然初連絡我都一律用Dr.稱謂 11/05 02:18
terrorlone:我覺得在美國,系上的 Faculty 都可以用 Prof. 稱呼 11/05 02:34
terrorlone:儘管他未必真的是 Prof.,但反正你用升等的叫法也不會 11/05 02:35
terrorlone:顯得不禮貌或不得體 11/05 02:35
winddolphin:美國的話應該是反過來,有PhD的才叫dr.不然就是prof 11/05 07:31
arcred:美國 Dr. +1, 只聽過老師之間互相稱呼說 prof. 11/05 09:10
VIATOR:那個張教授自己奇怪吧? "張某某教授"哪有不禮貌? 11/05 13:16
cheetah0:張某某教授的確不禮貌。不過他真好心會教學生,多半的人 11/05 16:11
cheetah0:多半的人忽略,看到也懶得去提醒不熟的學生說這樣是不對 11/05 16:14
peregrinos:張XX教授不禮貌+1 中文不直接稱長輩名 11/06 00:13
curryyo:事後知道 老師只是寫信口氣比較兇狠 但其實他說是和我鬧 11/21 00:01
curryyo:著玩的 = = 害我嚇死 11/21 00:01
curryyo:故意嚇嚇我 11/21 00:01