作者NSDQ (人家要當少尉啦)
看板survivor
標題[問題] 請問sea denial怎麼翻譯 ?
時間Fri Apr 15 22:10:10 2005
我記得command of the sea好像是翻成"制海權"
不知道sea denial是翻成什麼? "距海權"嗎 ^^" ?
要把參考資料的關鍵詞翻成中文真是個頭痛的工作 >_<
--
PEACE...through superior firepower!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.137.177
推 Seydlitz:海防? 220.137.28.26 04/15
推 NSDQ:那 control of the sea咧 ? 61.229.137.177 04/16
→ NSDQ:控海權嗎 :p 61.229.137.177 04/16