看板 tale 關於我們 聯絡資訊
【阿裏.薩解救祖白綠】 阿裏.薩吃了麻醉藥,立刻失去知覺, 像木頭一樣倒在地上,頭昏腦脹地躺了一夜。 直到第二天,藥力逐漸失效之後,他才朦朦朧朧醒來, 睜眼便喊道:「祖白綠!」 卻不見有人答應。 他匆匆忙忙奔到屋裏,只見屋內靜悄悄地毫無人聲,祖白綠蹤影全無。 他認真回想了一番,這才恍然大悟: 『一定是那個基督教徒從中搗鬼,才會出這樣的事。』 他明白自己上當了,氣得咬牙切齒,淒哀地哭道: 「一、愛情已如飛煙蕩然無存,我的心如離群的孤雁彷徨不定。 我正遭受命運無情的踐踏,多麼需要愛人的撫慰、憐惜。 我的際遇如同狹路逢仇敵,他正待機而發欲致我於死地。 誰料我的弓弦戛然而斷,怎能與敵人較高低? 歲月漫長多變故,煩惱苦難無盡期, 命運多乖難逃避,何處是我棲身地。 我與愛人誓言已定,白頭到老,永不分離, 可歎命運把我捉弄,猶如盲人難見前景。 二、她的帳篷仍在沙地,只剩一個可憐人望著她的遺跡悲哀、嘆惜。 臨行她頻頻回首眺望舊地,眼看著東倒西歪的斷垣殘壁傷心。 她駐足探聽個中原因,山中的回聲答復她的問題: 『相逢聚首的日子一去不復返矣!』 猶似劃破天際的一道閃電,轉瞬便消逝得杳無蹤影, 誰也沒告訴她重逢的消息。」 阿裏.薩悔恨不已,只怪自己太粗心大意,不把祖白綠的囑咐當回事。 可是後悔也是沒有用的,於是越哭越難過,越想越著急,氣得捶胸頓足。 迷迷糊糊中,他在雙手中各攥著一個石頭,不住地捶打自己的胸膛, 呼喚著祖白綠的名字,一刻不停地在城中四處尋覓, 惹得孩子們成群結隊地跟在他身後,邊跑邊嚷:「瘋子!瘋子!」 認識他的人見他這副模樣,都很詫異,都為他傷心落淚,歎息道: 「這是阿裏.薩呀!唉!怎麼他一下子像變了一個人似的了?」 阿裏‧薩一直呼喊著祖白綠的名字,在城中兜圈子,不斷地捶打自己, 到天黑才跌坐在胡同中一戶人家的牆角下,露宿一夜。 次日清晨,他朦朦朧朧醒來, 仍然緊攥著兩個石頭,一邊狂喊,一邊捶打自己,繼續在城中到處穿梭。 直至天黑時分,他才拖著疲憊不堪的身體,搖搖晃晃著回到自己家門前。 這時候,他的鄰居,一位善良敦厚的老太婆, 偶然發現他那一副狼狽、潦倒的模樣,猛吃一驚, 趕忙叫住他,關懷的說道: 「呀呀!我的孩子啊,阿拉保佑你。你怎麼突然變得像瘋了似的?」 阿裏.薩聽了鄰居老大娘關切同情的問語,慘然唱道: 「他們說:『為了愛情你終日顛沛流離。』 我回道:『最甜蜜的生活氣味,只有瘋人才能瞭解。』 請別再提瘋狂這種字句,只管把讓我心傷的人兒找回。 如果她能醫治我的疾病、挽留我的生命,你們就別譴責、埋怨我的行徑。」 鄰居老大娘聽了阿裏.薩的吟誦, 知道他是為妻子不見了而傷心絕望,因此精神恍惚,大失常態, 於是她對阿裏.薩充滿憐憫,說道: 「著急有什麼用呢,只盼至高無上的阿拉拯救了。 我的孩子,這種是怎麼發生的?你怎麼落到這種地步? 可憐的孩子!告訴我這是什麼緣故? 也許我可為你做點什麼,即使出點主意也好呀。」 於是,阿裏.薩把基督教徒貝爾蘇如何如何使他上當受騙的事,從頭到尾地講了一遍。 老大娘聽了,明白了他的遭遇,也忍不住為他落下傷心的眼淚,安慰他說: 「我的孩子,人也不要太自責了。」 接著她淒然吟道: 「相戀的人一生歷盡了種種磨難,更甚於來世地獄之火。 他們寧願為愛情而獻身的純潔感情,並非誆人的假話。」 老大娘吟罷,決心幫助阿裏‧薩找回自己的愛人。 她抖擻精神,想出辦法,對阿裏.薩說: 「既然這樣,快拿出一些錢來,去買個銀匠用的那種竹籠子, 再買一些手鐲、戒指、項圈、耳環等婦女用的首飾簪環,擺在篾籠中,拿來給我。 我把它們放在篾籠中,扮成小商販的模樣,頂著籠子去各處兜售。 乘著賣首飾的機會,到各處去打聽祖白綠的下落。 如果阿拉顯靈,說不定能找到她的下落呢。」 阿裏.薩聽老大娘這麼一說,不禁眼前一亮, 親切地吻她的手,說了許多感激的話, 並振奮起來,立刻跑到市中, 把老大娘所要的篾籠和一些簪環首飾,一古腦兒地買下,帶回家來,交給老大娘。 鄰居老大娘找出一身滿是補丁的衣服穿著,頭上罩著一方乳黃的面紗, 裝作是個挨戶兜售的商販,拄著拐杖,頂著篾籠,到各家各戶門前叫賣。 她不辭勞苦,盡心竭慮地走街串巷,以販賣首飾為幌子,到處打聽祖白綠的下落。 她經過大街,通過小巷。足跡印遍了整個城市,每個角落也不放過。 真是蒼天不負苦心人。 有一天,鄰居老大娘蹣跚走到那個假冒穆斯林、叫做拉施頓的老傢伙門前, 聽見屋子裏有人在淒涼地哭泣,隱約還有呻吟聲。 她覺得奇怪,駐足靜聽,然後鼓起勇氣,走上前去敲門。 一個丫頭聽見敲門聲,和顏悅色地問老大娘有何貴幹。 老大娘趕忙對她說: 「我是來賣首飾珠環的。你們家裏有哪位太太小姐要買首飾嗎?」 「有呀,請進來吧。」 丫頭回答著,把老大娘引到屋子裏,讓她跟同伴們坐在一起。 丫頭們圍著老大娘,都在篾籠中挑自己心愛的首飾,準備買下來留著自己佩戴。 這時候,老大娘顯出一副慈祥和善的樣子,熱情地和她們交談, 故意把首飾的價錢壓低,讓她們多占些便宜, 好使她們心情舒暢,從而博得她們的好感。 然後她趁丫頭們正興高采烈地選首飾的時候, 一邊敷衍她們,一邊轉著眼珠向發出悲歎、呻吟聲的那個方向窺視。 她看見了祖白綠被捆綁著蜷縮在地上,絲毫不能動彈,樣子非常可憐。 她的淚水忍不住流了下來,但仍然裝出不認識祖白綠的樣子, 故意指著她問丫頭們: 「孩子們,你們為什麼把這個小姑娘捆起來呀?」 丫頭們毫無心機,聽她一問,七嘴八舌地把祖白綠的遭遇原原本本講給她聽。 最後她們自我安慰說: 「這樣虐待她,並不是我們的意思,但是老爺既然吩咐過,我們也不敢違背, 不過還好,這會兒老爺出門旅行去了。」 「孩子們,你們老爺既然不在家, 我建議你們還是解開這個可憐的姑娘身上的繩子, 暫時讓她自由一會兒,讓她喘口氣。 等你們老爺快回家時,再拿繩子照現在的樣子把她捆綁起來也不晚。 這樣對你們來說毫不費事。 總而言之,你們積些陰德,將來阿拉會賜福你們呢。」 「你說得有理,看來應該如此。」 丫頭們欣然聽從了老大娘的建議,果然為祖白綠松了綁,並拿了些吃的給她。 老大娘見事情有了轉機,祖白綠暫時輕鬆了一些,心裏感到快慰, 可她仍然掩飾著歡喜的心情,故意裝出悲天憫人的模樣,只是自怨自艾,歎道: 「但願我斷了兩條腿,從不曾到你們家裏來。 哦!實在不想看見這種傷天害理、滅絕人性的悲慘事情!」 她喃喃自語地歎息著,踱到祖白綠面前,壓低聲音說道: 「我的孩子,阿拉保佑你,很快你就會脫離虎口的。」 接著她暗中告訴祖白綠,她是受阿裏.薩之托, 出來打聽她的下落,預備救助她脫險的, 叫她仔細觀察外面的動靜,夜裏準備逃走。 最後老大娘還囑咐道: 「今天半夜,你的主人阿裏.薩要到這兒來救你。 到時候,你聽見吹口哨的聲音,就是他了,你也同樣吹口哨回應他。 然後你從窗戶上拋下一根繩子,再拽著繩子滑出去。 他就可以帶你逃出虎口了。」 老大娘偷偷給祖白綠交代清楚了,收拾好東西,隨即告辭, 匆匆回到阿裏.薩家中,告訴他說已經找到祖白綠的下落, 並詳細?述了她現在的處境和已經安排下的逃走之計, 同時還把拉施頓家所在的位置和周圍的環境狀況詳細講解明白,最後才囑咐道: 「今晚半夜你到那兒去,就在屋外面,吹一聲口哨,讓祖白綠知道你到了。 聽見你的口哨聲,她就會打開窗戶逃出來。 這樣一來,你就可以帶著她遠走高飛了。」 阿裏.薩有了祖白綠的消息,喜不自勝,十分感激老大娘的幫助。 他喜極而泣,不覺灑下晶瑩的淚珠,淒然吟道: 「一、非難者停止風言風語,暫時不再抨擊、責難;    但我卻正被遺棄,身體被消磨得只剩一架骨頭,    心臟就快停止呼吸,淚淌如流。    初嘗禁果的人呀!失去所愛是什麼滋味?    不用打聽我的消息,免得又再度憂慮。    一個貌似良善的情敵,用蜜箭攻擊我,    肆無忌憚,一意劫掠,造成我們之間的離愁別恨,    於是我輾轉通宵,情久久難以平靜,    怎樣達到目的,正是遙遙可望而終不可及,    終日彷徨、迷離,戀情一往深邃,    從未想要將你拋棄, 因為除了你,我心裏還能有誰? 二、阿拉的庇佑使你前來報喜,令人驚喜的好消息。    碎心可圓,深情難忘,謹以隨身的這件舊衣相獻。」 阿裏.薩懷著焦急不安的心情,按老大娘的指點,等到日落天黑,這才走出去。 他穿過大街小巷,徑直來到拉施頓家附近, 朝前一看,四周環境和老大娘所描述的完全一致,便知道確實是拉施頓的住所。 於是他趁著夜深人靜時,躡手躡腳地溜到走廊下, 悄悄地依在牆壁上,等著時機到時,便吹口哨救人。 然而畢竟命運總愛捉人, 由於發生了一系列的變故之後,他連日勞累,體力不支,身體實在疲倦, 小息之下,竟不知不覺被睡神征服,漸漸地進入夢鄉,像醉漢一樣呼呼地睡著了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.203.171.98
Barbiel:阿里薩感覺上真是個沒用的男主角 04/28 12:15
※ 編輯: Lavone 來自: 203.203.171.98 (04/28 12:33)
Thalia:推一樓!氣死我了!真想把他揍一頓!(氣呼呼) 04/28 17:38
Lavone:阿里薩完全就是一個人正真好的典範 =.= 04/29 00:31
smallblue:(圍毆男主角) 04/29 20:44
oooiooo:大家的反應真是太好笑了XDD 05/02 07:02