推 mygalaxy:謝謝你的解釋:) 我在上這題時並沒有用語法學去解釋,因為 02/06 14:21
→ mygalaxy:學生的確會很吃力!但我想知道的是,這句話是否符合語法規 02/06 14:22
→ mygalaxy:則,因為我覺得這句話會造成岐義。如果這樣是否不適宜當 02/06 14:22
→ mygalaxy:作考題? 02/06 14:23
→ yasui:學生的想法應該是受到台語的影響 @@就像"他給我打"一樣 02/06 14:56
推 hpicasso:若把"讓路"改成"吃飯"應該就比較能理解了 02/06 20:23
→ hpicasso:即是:我不給傻瓜吃飯/讓路(二者詞性結構相同) 02/06 20:26
→ mygalaxy:在這句中,讓路應該是及物動詞,吃飯是不及物動詞吧@@? 02/06 21:11
推 hpicasso:嗯,我想到另一種詮釋的方法:句子中的"給"當介詞 02/07 00:08
→ hpicasso:表示"替、為"的意思。學生的"我不讓傻瓜讓路給我"的 02/07 00:10
→ hpicasso:第一個讓字當動詞了,就會把原來的意思給混亂了。也就是 02/07 00:12
→ hpicasso:主語要做的是"讓路",而不是"讓傻瓜...." 02/07 00:13
→ hpicasso:對於語言學我也是外行,所以不曉得現代漢語是否在賓語提 02/07 00:15
→ hpicasso:前時一定要上加助詞,這我就不確定了XD 02/07 00:16
→ housetiger:這是犯了英文直譯毛病~~原英義應是正解那方式,出題有錯 02/12 21:47
→ housetiger:我反而支持學生講法~不然應是我從來不給傻瓜路走 02/12 21:49
→ housetiger:如果是依上下文考,依正解.如考單句學生正解. 02/12 21:52
→ housetiger:因為內文翻法其實就是不合其義的翻法. 02/12 21:53
推 inneverland:贊成樓上說法~不過我語言學也有點忘了/.\ 02/13 22:33
推 mygalaxy:謝謝大家的解說 ^^ 02/15 19:21