看板 tennisprince 關於我們 聯絡資訊
おめっとサンバ 唄:キャッブと瓶(菊丸桃城海堂河村) 寄り道した店で おととい換えたケータイが ¥1,000安くて Oh!! My God まん喫に行ったら 讀みかけだった所から ゴッンリ(才友)ける Oh! My God マジやるせネー 今日ツイてネー 立ち讀み 占い イケテネー バスすぐ來ネー 傘もってネー 今日おろしたカバンもずぶ濡れー アレ? あの娘じゃん こっち見てるじゃん 傘振って タオルなんか持ってるじゃん ありがとサンバ アンラッキーが大ハッピー 考え天然! ラテン系!? クールしてても 本當*はLUCKYビーム出しまくり 何言ってんだEveryday 何やったんだYesterday 信じる者は救われる!! ありがと!ありがとサンバ テストで山當*てて 小さくガッツポーすして 解答ズレてた Oh! My God カラオケに行ったら 練習してたあの曲を いきなり歌われ Oh! My God 次,俺歌う! じゃあ俺ハモる! おまえとデュエットしたくれー 何?60點以下バツゲーム?! オイオイ そんな話は聞いてネー さぁ これ飲んで 今 これ飲で お疲れサンバ 問答無用のHIテンション 息(才友)きなんかはいりません 全てを忘れて騷ぎましょ ストレス發散 大發散 がんばってだEveryday どうだったんだ Yesterday 明日明日の風が吹く!! お疲れ!お疲れサンバ 電話で起こされて 不機嫌な聲で出てみたら 彼女だったよ Oh! My God カレンダー見てみたら アレ?しっかりツールでチェック濟み うっかりしたゼ Your Birthday! マジ ヤバイゼ かなりマズイゼ ダッシュしたってキツクネー? いや御安心 テニス仕還*みです データ上なら間に合います アクロバティックに家飛び出ても 齒磨きだけは忘れません おめっとサンバ スランプなん自覺なし ノってる自分に文句なし 天真爛漫 生きていく 殘念無念また來週 プレゼントだって買ったんだ ギリギリだも間に合ったんだ 終わり良ければ全て良し! おめっと!おめっとサンバ おめっと!おめっとサンバ *原文應該是"當"和"還"的簡體字。 -- 唔…我覺得桃城跟河村的聲音滿難分的= =||| 所以要是有標示錯誤的地方,煩請告知~^^; 有人知道"キャッブと瓶"翻成中文是什麼意思嗎…? (我很想知道啊><) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 202.145.91.135 ※ 編輯: Snuku 來自: 202.145.91.135 (08/24 16:29)
trulyalice:キャッブと瓶是"蓋子與瓶"的意思 推 61.64.237.4 08/29
trulyalice:キャッブ就是cup,在日文是蓋子的意思 推 61.64.237.4 08/29