作者ikarih (梨)
看板tennisprince
標題Re: [請益] 青學黃金雙打---大石+菊丸
時間Thu Dec 15 12:22:30 2005
說文解字 (笑)
黃金組合
用的英文是golden pair
golden這個字是"黃金般的 金黃色的"
古早的用法也可以當成"金子做的"
但是現在如果指純金製 都直接用gold這個字 譬如說金錶 gold watch
說到golden 就只是"看起來金金的" "鍍金"這樣
所以當初命名的時候就已經註定了
golden pair
鍍金組合 看起來亮晶晶但不是純金的組合
難怪一直贏不了 orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.56.151.134
推 kakashi1006:有理(點頭) 12/15 12:59
推 nanwinds:好個令人心酸的說文解字...orz 12/15 19:36
推 WantRed:作者大概認為黃金組合就該贏很沒意思吧XD 12/15 22:46
推 akirakamio:真是慘啊....大石和喵是好人哪....^^" 12/16 20:38
推 winterbell:所以其實應該翻作"鍍金雙打"?XD(毆飛) 12/17 18:50