看板 transgender 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《lioualan (亂馬)》之銘言: : 而是主體積極翻轉、創新、破壞貶抑之意....(招數頗多) : 像現在很多罵同性戀的辭都已經沒有針對性和殺傷力了 像是?@@ : 前鎮子在報紙上看到有人寫對句,試圖翻轉「他媽的」,很有意思 : 他媽的智慧高 : 他媽的才華眾 : 他媽的美貌絕 : 他媽的意志堅 這可能不是「翻轉」。@@ http://163.26.9.12/noise/hcjh-ca/3-02.htm 三、「倒反」修辭 說明: 修辭學上的「倒反」,僅指言辭的反諷。 「倒反」就是言辭表面的意義和作者內心真意相反的修辭法。 表面讚賞,其實責罵;表面責罵,其實讚賞。 「差不多先生傳」,作者即是善用「倒反」「誇飾」的手法,達到諷喻的效果。 註:「倒反」可分倒辭與反語兩種。 倒辭是把正面的意義倒過來說,中間並沒有含有諷刺的意思。 反語非但把正面意思反過來說,而且其中含有諷刺的意思。 創作: 我那時真是聰明過分,總覺得他說話不大漂亮 ,非自己插嘴不可。(朱自清:背影) 新婚的賴小姐向她的朋友說:我燒的菜相當成功,我先生已決定要請女傭了。(讀者文摘 ) 「你的祖父─最慷慨也最懂得享樂。」我差點沒說出浪費和懶散。 -- 「那艘船忘了自己是飛行船了嗎?那艘船忘了自己飛上天空的時候了嗎?窮盡地平線、 奔向水平的方向,在那裡就是這船離陸起飛的地方;即便所有港口的燈火,都熄滅、都 陷入沉默,也要航向蒼穹。」  FROM 宙船(日本唱片大賞作詩賞得獎作品) http://blog.roodo.com/honkwun  NAKAJIMA MIYUKI FANS' BLOG -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.201.58.207 ※ 編輯: honkwun 來自: 210.201.58.207 (10/23 19:44)
hamery:符號義和符號句真是深奧的東西 小妹沒學好>"< 10/23 23:28