看板 transgender 關於我們 聯絡資訊
我很好奇一開始的「第三性」指的是什麼呀? 為什麼好端端的社會要把一個中性的詞搞臭? 我想知道來由 ※ 引述《badthing (瓦斯桶)》之銘言: 卡卡剪掉 : 第三性這辭彙並不是台灣人自己創立的 : 很早以前就有 台灣只是翻譯過來 : 而且翻譯的比Transgender 跨性別更早 : 至於你個人說:我從小到大就沒聽過第三性有在說好事 : 你知道為什麼嗎 : 因為台灣早期就只有第三性這個辭彙 : 跨性人早期會上新聞 因為風氣和社會與論的關係 : 一定都是會比較偏負面性的新聞 : 所以容易給人有第三性似乎都是那些從是性工作者的印象 : 就像是你的看法一樣 : 問題是第三性根本就是一個中性辭彙 : 我不知道是你跟時代脫節還是怎樣 : 現在第三性已經是一個很普遍 中性的辭彙 : 而且本來第三性這個稱呼就沒有任何扁低的意思 : 本來就該還它一個清白 而不是將它切割 : 況且很多人 當然不包括你 也並不覺得第三性稱呼怎樣 : 如今不管你過去的感受怎樣 觀念怎樣 那是你的自由 : 我管不著 : 但是沒必要將一個現在許多人慣用的辭彙 : 說成是什麼 自己被扁低了還不知道 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.120.148.93