看板 transgender 關於我們 聯絡資訊
以下這四個名詞雖然都意指生理上介於男女之間, 面貌像女,但都帶把的,但還是有細微差異 偽娘 男生穿女裝扮成女生,平胸,有陰莖,沒陰道 很多人以為偽娘是日文傳來的,但日本動漫中 我只見過「男の娘(こ)」或是「女裝少年」這 詞,我懷疑偽娘是中文世界所創的詞。 扶他 女生長了陰莖,有乳房、陰道。是ふたなり( 兩性具有)的簡稱。我想最初的創造之意是從 像Cream Lemon等H漫中,喜愛描寫女同性戀性  行為,但又覺得女女只是互相撫愛不夠刺激,故  讓其中一女長了陰莖。 在醫學中這叫Hermaphrodite 陰陽人,現實世界 中天生的真性陰陽人非常罕見,可能每百萬人中 不到一人。 Shemale、Tranny 男生有注射荷爾蒙、隆乳,臉做過女性化。但 下半身沒變,有陰莖,沒陰道。 此名詞帶常與色情關連,在網路上搜尋都是跟  A片有關。 人妖 同上,不過是中文的蔑稱。有時意指泰國的 第三性表演者。 Ladyboy、Kathoey 同上,比較針對是泰國的第三性工作者。 New Half(ニューハーフ) 同上,比較是日本式的用法。 -- 我的blog : http://mikimotoh.blogspot.com -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.211.70 ※ 編輯: MikimotoH 來自: 118.169.211.70 (05/24 03:12) ※ 編輯: MikimotoH 來自: 118.169.211.70 (05/24 03:17)
memorabilia:那CD算是偽娘嗎? 05/24 04:25
nadoka:CD算吧 05/24 05:43
nadoka:我也很少看過日本用「偽娘(nisemusume)」這個詞 05/24 05:44
Vicky1016:偽娘應該是大陸人發明的詞吧? 05/24 11:22
deepseas:C洽鄉民在「瑞穗年」才開始逐漸使用...另外ニューハーフ 05/24 11:59
deepseas:雖然是和製英文,但其實使用上是不分開的:Newhelf 05/24 12:00
deepseas:另外人類應該用Intersexual(間性)比較適合 05/24 12:06
hoshiyomi:推間性(雌雄間性)人!(不喜歡泛用的陰陽人) 05/24 12:13
MikimotoH:另在補充,CD亦叫做「女裝っ子(じょそうっこ)」 05/24 18:29
sakimo:名詞一直在變阿 二十年前c貨也叫人妖 05/25 08:04