看板 transgender 關於我們 聯絡資訊
英文不是說很好~~ 大致翻譯一下 這段文字大意內容 若有誤還請指正 ^_^ ※ 引述《chalterra (☆謝拉拉它它)》之銘言: : 其實是我在佐藤佳代的貼吧看到的訊息 : 原文網址 : http://japan.usembassy.gov/e/p/tp-20130610-01.html : 有英文跟日文,雖然看不是很懂還是分享一下好了 : LGBT Pride Month Event Raises Awareness 同志驕傲月提升(性別/同志公民權利)意識 : Patrick Linehan, the U.S. Consul General in Osaka, chats with Diet Member : Kanako Otsuji on the sidelines of the LGBT Pride Month event. 美國駐大阪總領事 Patrick Linehan 與國會議員 Otsuji Kanako 在同志驕傲月活動中進行交談 : June 10 - Ambassador Roos hosted a reception at his residence on June 7 : celebrating the start of LGBT (Lesbian, Gay, Bisexual, and Transgender) : Pride Month in the United States. 6月10日消息~~ 美國駐日大使 Roos 6月7日在個人官邸舉辦了一場宴會 慶祝美國同志驕傲月的開始 : Along with Ambassador Roos, renowned television personality : Tetsuko Kuroyanagi, transgender model and personality Kayo Sato, and : Diet Member Kanako Otsuji delivered remarks at the reception, which : highlighted the U.S. Government's support for Japan's LGBT rights movement : and LGBT community. 伴隨Roos大使出席的 日本電視名人黑柳徹子 跨性別模特兒佐藤佳代 以及國會議員 Otsuji Kanako 為這場宴會傳達鮮明的標記---- 突出了美國政府對日本同志權利運動及(日本的)同志社群的支持 : The main theme of the event was a commitment to increase awareness of LGBT : rights in Japan, to demonstrate that LGBT rights are vital human rights, : and to stress that those rights should be discussed openly. 活動主要議題包括 承諾增進日本的同志權利意識 表示同志權利是必要地人權 並且強調這些(同志公民權利)相關議題應該被公開討論 : This event brought together government officials, Diet members, NGO leaders : and gay rights activists, as well as businesspeople, entertainers, and : members of the community. 這場宴會聚集了 政府官員 國會議員 NGO領袖 同志權利運動者 以及企業家 藝人 (同志)社群成員 出席 : TV personality and goodwill ambassador Tetsuko Kuroyanagi offers a : supportive message. 電視名人兼親善大使的黑柳徹子傳達了支持訊息 : The reception comes at a time when LGBT issues are being discussed with : increased frequency in both the United States and Japan. 宴會同時增進了 美日間有關同志議題被討論的頻率 : The U.S. Supreme Court heard two historic gay rights cases in March, and : these were widely reported in the Japanese media. 美國最高法院在三月時 受理了兩起歷史性的同志權利案件 此一消息得到日本媒體的廣泛報導 : Japan now has its first openly-LGBT national-level politician, Kanako Otsuji : , a member of the Upper House. 日本現在也出現了第一位公開同志身份的中央層級政治人物 日本參議院議員Otsuji Kanako : The U.S. Embassy in Tokyo supported Tokyo Rainbow Week from April 27-May 6. : Ambassador Roos published an op-ed on April 27 reaffirming the U.S. : Government's support for LGBT rights and outlining outreach efforts by : Mission Japan. 東京的美國大使館支持 4月27日至5月6日舉辦的東京彩虹週 大使 Roos 在4月27日發表評論 重申美國政府支持同志權利 而(美國)駐日使節會進行(同志公民權利)價值推廣的工作 註: Otsuji Kanako的日文名字 kana是以假名表示無漢字 有關她資訊 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B0%BE%E8%BE%BB%E3%81%8B%E3%81%AA%E5%AD%90 : 然後也有找到佐藤專訪的影片,但一樣聽不懂 XDDD : https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=vs2PJBhf-iM#at=55
: 希望看的懂的人或許會有點收獲,分享給大家 :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.176.45.182
cuteclare:好人~推 07/27 11:13