推 cuteclare:好人~推 07/27 11:13
英文不是說很好~~
大致翻譯一下 這段文字大意內容
若有誤還請指正 ^_^
※ 引述《chalterra (☆謝拉拉它它)》之銘言:
: 其實是我在佐藤佳代的貼吧看到的訊息
: 原文網址
: http://japan.usembassy.gov/e/p/tp-20130610-01.html
: 有英文跟日文,雖然看不是很懂還是分享一下好了
: LGBT Pride Month Event Raises Awareness
同志驕傲月提升(性別/同志公民權利)意識
: Patrick Linehan, the U.S. Consul General in Osaka, chats with Diet Member
: Kanako Otsuji on the sidelines of the LGBT Pride Month event.
美國駐大阪總領事 Patrick Linehan 與國會議員 Otsuji Kanako
在同志驕傲月活動中進行交談
: June 10 - Ambassador Roos hosted a reception at his residence on June 7
: celebrating the start of LGBT (Lesbian, Gay, Bisexual, and Transgender)
: Pride Month in the United States.
6月10日消息~~
美國駐日大使 Roos 6月7日在個人官邸舉辦了一場宴會 慶祝美國同志驕傲月的開始
: Along with Ambassador Roos, renowned television personality
: Tetsuko Kuroyanagi, transgender model and personality Kayo Sato, and
: Diet Member Kanako Otsuji delivered remarks at the reception, which
: highlighted the U.S. Government's support for Japan's LGBT rights movement
: and LGBT community.
伴隨Roos大使出席的 日本電視名人黑柳徹子 跨性別模特兒佐藤佳代
以及國會議員 Otsuji Kanako
為這場宴會傳達鮮明的標記----
突出了美國政府對日本同志權利運動及(日本的)同志社群的支持
: The main theme of the event was a commitment to increase awareness of LGBT
: rights in Japan, to demonstrate that LGBT rights are vital human rights,
: and to stress that those rights should be discussed openly.
活動主要議題包括 承諾增進日本的同志權利意識 表示同志權利是必要地人權
並且強調這些(同志公民權利)相關議題應該被公開討論
: This event brought together government officials, Diet members, NGO leaders
: and gay rights activists, as well as businesspeople, entertainers, and
: members of the community.
這場宴會聚集了 政府官員 國會議員 NGO領袖 同志權利運動者
以及企業家 藝人 (同志)社群成員 出席
: TV personality and goodwill ambassador Tetsuko Kuroyanagi offers a
: supportive message.
電視名人兼親善大使的黑柳徹子傳達了支持訊息
: The reception comes at a time when LGBT issues are being discussed with
: increased frequency in both the United States and Japan.
宴會同時增進了 美日間有關同志議題被討論的頻率
: The U.S. Supreme Court heard two historic gay rights cases in March, and
: these were widely reported in the Japanese media.
美國最高法院在三月時 受理了兩起歷史性的同志權利案件
此一消息得到日本媒體的廣泛報導
: Japan now has its first openly-LGBT national-level politician, Kanako Otsuji
: , a member of the Upper House.
日本現在也出現了第一位公開同志身份的中央層級政治人物
日本參議院議員Otsuji Kanako
: The U.S. Embassy in Tokyo supported Tokyo Rainbow Week from April 27-May 6.
: Ambassador Roos published an op-ed on April 27 reaffirming the U.S.
: Government's support for LGBT rights and outlining outreach efforts by
: Mission Japan.
東京的美國大使館支持 4月27日至5月6日舉辦的東京彩虹週
大使 Roos 在4月27日發表評論
重申美國政府支持同志權利
而(美國)駐日使節會進行(同志公民權利)價值推廣的工作
註: Otsuji Kanako的日文名字 kana是以假名表示無漢字
有關她資訊
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B0%BE%E8%BE%BB%E3%81%8B%E3%81%AA%E5%AD%90
: 然後也有找到佐藤專訪的影片,但一樣聽不懂 XDDD
: https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=vs2PJBhf-iM#at=55
: 希望看的懂的人或許會有點收獲,分享給大家 :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 180.176.45.182