看板 translator 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《fay001 (黃金弄臣)》之銘言: : 推文推的亂七八糟 : 重回一篇 : 不知道你所謂看不懂的影展資料是什麼? : 我覺得影展資料當然重要 : 會來這裡的人一定多少會講和影展相關的東西 : 如果不了解 到時候英文在好還是會雞同鴨講吧 : 還有我不是幫影展講話 : 她的態度不能否認 是不太好 : 她覺得你條件不符合應該就直接拒絕 : 只是我從你字面上來看 : 你的應徵和他們要招募的對象好像有落差 : 他們應該是要找對電影有興趣英文又好的吧 : 而你的文章給人感覺你只是有個機會去練習英文 : 而不是對電影有興趣 : 所以沒有那份熱誠 自然會認為被利用 : 所謂的志工就是有熱心 願意無條件付出 : 當然不是說上面的就可以隨意利用志工 : 我想說 雙方都有錯 : 影展那位小姐態度不好 : 而你 找錯地方了 當然原PO找錯地方是沒錯, 那個影展的態度比原PO更糟糕: 想要找口譯還不願意拿錢出來請? 用志工這種方式準備找不用錢的打雜人員兼翻譯, 我想就算原PO有去做。最後也是會一肚子火。 因為這種作法,最後要找到只是拿個便當打發掉的臨時工罷了。 對於口譯人員連最基本的尊重都沒有! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.247.222
egghead:I did not expect the respect and prestige of pro 09/17 11:25
egghead:interpret, I just expect the basic尊重 out of humanity 09/17 11:26
egghead:but they seem just to forget thet they are calling for 09/17 11:27
egghead:free people, should they try to make volunteers more 09/17 11:28
egghead:confortable? I'm not paid or irrelevantly conpensated 09/17 11:28
egghead:only. then for which reason am anyone willing to do 09/17 11:29
egghead:jobs for them with their bad attitude that discomforts 09/17 11:30
egghead:us who have such...fair if not low expectations on 09/17 11:31
egghead:what we can have in return (remember we are applying 09/17 11:32
egghead:and we knew that it is for a volunteer position) 09/17 11:32
egghead:and here is their attitude... damn; tell me a reason 09/17 11:34
egghead:why I should do anything for them. If we are not what 09/17 11:34
egghead:they want, fine, they could just tell us their 09/17 11:35
egghead:objectives, what they have for us to do in slear and 09/17 11:35
egghead:objectives, what they have for us to do in clear and 09/17 11:36
egghead:real terms. 09/17 11:36
kyae:倒是想反問板主,如果推文這麼長,何不破文呢? 09/17 14:48
egghead:不小心愈推愈長 壞習慣 :P ~ 09/17 14:57