看板 translator 關於我們 聯絡資訊
最近在看一位美國譯者的blog home.comcast.net/~r.chriss/newarticles04.html 對有志於成為自由譯者的人幫助很大 其中提到機器翻譯為未來主流,自由譯者限於資源與用量 甚少投資所費不少的機器翻譯軟體如trados,但未來這將勢必成為一種趨勢 當初念譯研所時,所上還沒有推機器翻譯的課程 而且一套軟體那麼貴,也不太可能自己買來玩玩看 今天跟Trados在台灣的代理商聯絡上 他說近期內將在台北推出兩個星期的訓練課程,學費一萬五 到時我會在把訊息貼到版上 有興趣者一起來玩玩這套軟體吧! (當然,能由公司出錢更好!) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.174.162.31
egghead:但是,搞不好公司買來叫你用,然後稿費變成資本財繳給trados 01/20 19:23
puresusan:翻譯「輔助」軟體是個比較適合 Trados 的分類 ^_^ 01/20 19:26