看板 translator 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ailycat (silent awakening)》之銘言: : 我在應徵翻譯 : 公司寫信問我說一天能翻幾個字(英文) : 可是我沒有計算過這個...orz : 我一天大概能翻2~3小時 : 翻3000字算多還是少呢@@" 非常多.... 假設你說的是英翻中 3000個英文字一般會翻出將近5000個中文字 如果你3小時要打出5000個字 一分鐘就要打25~30個字 我自己純打字差不多就是這種速度 更別說翻譯時大部分時間其實是花在思考 一般來說一個全職譯者 一天大概翻個2000到3000字(英文)就很不錯了 建議你實際拿一篇文章翻翻看 算算自己的翻譯速度 這樣會比較有概念一點 -- Poetry is what gets lost in translation. ──Robert Frost -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.45.23
ailycat:喔喔我懂了 謝謝!! 03/14 00:15
nowend:我想..全職譯者一天絕對翻超過3000字吧..不然活不下去 03/14 15:06
nowend:我是兼職的,一天都翻超過兩三千了.... 03/14 15:06
anniechu4:一般中文化業界一天就是固定給全職譯者3000字吧 03/14 15:28
anniechu4:這是指以8小時工作時間來算 如果工作超過8小時 03/14 15:29
anniechu4:超過3000字是當然的 是要不要翻與翻譯品質的問題.... 03/14 15:30
wwqqyang:我也是兼職著翻,一天二小時至少2000~3000英文字 03/14 17:08
wwqqyang:不像洮䁥眾瑼慢ASE,難的話一天能翻上二三千字就偷笑了 03/14 17:09
TheRock:這類數據,還是要實際做才評估得出來。 03/14 23:51
DialUp:我翻譯學校老師掛名的書,一天可以翻譯10000字,因為老師 03/15 10:51
DialUp:拖稿,交不出稿件,要我們幫忙趕,內容很簡單,都是課程內 03/15 10:52
DialUp:容。但是我自己接的case,有時候七八個小時都在查資料, 03/15 10:52
DialUp:一小段都翻不出來的情況不少。所以還是要看內容吧 03/15 10:53
egghead:熟悉度當然有差囉~ 03/15 12:34
junys:今天剛翻一件翻譯社給我時間不到一天半英文翻成中文後約 03/15 17:04
junys:15000字,但稿費只有3500,這樣是不是很廉價? 03/15 17:05
lighterbook:1天半15000字有沒有靠什麼翻?就只靠人腦翻譯成中文? 03/15 19:12
junys:對呀....有查幾個生字和相關資料啦,怎麼了... 03/15 23:00
junys:我算了前一次接的,21000字,2天半,6000...好像很沒行情... 03/15 23:07
junys:但是我實在不知要怎麼談價錢...唉 03/15 23:08
egghead:就說你要多少錢 然後...~? 03/16 01:37
DialUp:我是不到兩天翻了一萬多字,拿了將近一萬元,那是我翻譯 03/16 21:40
DialUp:生涯裡最好賺的兩天。 03/16 21:41
Kennio:我是兼職翻譯,英翻中一小時大概中文字1500~1800之間 03/17 01:03
legalalien:版上真是高手如雲 我一小時英翻中五百英文字就偷笑了 03/23 02:20