看板 translator 關於我們 聯絡資訊
第一個問題是數學上有一個單字「prime」,意思是質數。但是我查網路的電子 字典並沒有 primality 這個字,是後來看了上下文才了解是「判斷一個數是不是質數」 時,某個數是否有「質數性」的意思。一開始還以為是 primal 的名詞。 想請問網路上有沒有藏字量較大的免費電子字典? 註:我現在用的是下面這個 http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/cdict.html 第二個問題是下面這句的翻譯: "Lucas's number remained the largest known prime until the 1950s " 我這樣翻不知合適否? 「Lucas數直到 50 年代仍然是已知最大的質數」。 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.23.225.208
arriveCFO:這是哪個Lucas壓,經濟學上的嗎? 06/03 01:59
armopen:是數學上的,經濟學我不清楚 06/03 02:03
armopen:是這個http://mathworld.wolfram.com/LucasNumber.html 06/03 02:05
egghead:Lucas本來是數學家阿 06/03 02:33
arriveCFO:你找一下吧~似乎找到類似的網站!@@ 我也不太確定 06/03 02:36
makio:中文裡面 直到和仍然一起用有點怪 用直到50年代為止如何 06/03 02:45
makio:上面寫錯,到50年代為止 xx數是已知最大的質數 (參考一下囉 06/03 02:46