看板 translator 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《southe (A.Thinking.reed)》之銘言: : 不知道Trado用Macbook跑 : 會不會有不相容的問題?? : 感謝!! 我不知道相不相容,我只知道我做翻譯這行肯定與 Mac 無緣... 曾經我也很想拿著優雅的 iBook 在咖啡廳優雅的工作... 但絕大多數要交的稿件:doc 或 xls 或 pps 格式 我知道 Mac 上面也有 office, 但只要有一點點格式亂掉或任何小問題,就等著給客戶退貨... 單是 PC 上的 Office 前後版本相容就有 Bug 了, 更何況跨平台... 翻譯網頁:想不到吧,有很多客戶指定用「Frontpage」做, 而為了方便他們愛用 Frontpage 的網管人員,甚至連作業程序也有要求, (何時複製、何時貼上、何時選格式都清楚規定) 更神奇的是,如果我換了軟體或程序,感覺是做出了相同的結果, 但稿件一交出去客戶就知道沒按著他們要的方式來... 難道 Frontpage 有偵測的神奇功能乎? 因此我建議,買台 Mac 休閒,但絕對用你的 PC 來工作,別和錢和時間過不去。 -- 只因為我會跳又會灌籃,我就得當你家青少年的表率? 據我所知,很多毒販也都很會跳又很會灌籃, 為什麼你們家青少年不以他們為表率? ----Charles Barkley -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.68.17.116
mousepad:如果只是要求office的檔案 用mac在咖啡店做完 回家多花 06/18 15:05
mousepad:五分鐘在PC上確認一下排版有無跑掉 還是可以做到的 06/18 15:06
mousepad:尤其是WORD 現在排版要跑掉太多的機會不高 :) 06/18 15:06
jolly:我平常也會用mac做word和ppt文件,不過有時候真的會失敗 06/18 20:58
jolly:另外,聽說trados沒有mac版:( 06/18 21:02
interzonist:翻譯與Mac無緣 06/23 12:09