看板 translator 關於我們 聯絡資訊
請問有人知道“行號“的英文是什麼嗎? 我查過線上字典,不過無解 只有線上網頁翻譯有翻成“store“ 公司行號就翻成"company and store" 不過對我來說用“store“好像怪怪的 有別的翻法嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.71.178
saintys:我想可以用firm這個字 09/21 21:21
chinchun:雖然我覺得不太像,不過還是謝謝你 09/21 22:57
egghead:enterprise? 09/22 00:26
caroleena:公司=行號,對吧 單用companies或enterprises就可以啦 09/22 00:32
caroleena:除非你覺得不放心,那就兩個都用,但我覺得沒必要 09/22 00:33
saintys:進出口公司一般都用company, 因為有分公司種類及大小 09/22 13:00
saintys:建議用company,包含的範圍較廣,你參考看看 09/22 13:02
chinchun:公司不等於行號喔~~ 09/22 23:31