看板 translator 關於我們 聯絡資訊
是一篇論文標題 中文是"從xx語言學看中文[吃]的多義表現" 我是翻成 The polysemy of the Chinese word ”吃” in xx linguistics. 這樣翻正確嗎? 從xx看xx 的介系詞用in?還是by?from? 另外,如果"吃"字在英文中有相對應的字,可以換成英文eat嗎? 太久沒唸英文了,請各位多指教~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.170.1.66
freshguy:依據慣例最好是用拼音"chi"不要用「吃」更不要用eat 02/19 23:13