看板 translator 關於我們 聯絡資訊
如果是「業務」, 必須是sales, 而且這裡還有一個不定冠詞, 所以不可能是指「營運」的。, ※ 引述《raylauxes (Raylauxes)》之銘言: : : 這一段請參考: : : ...it could find partners for its North American division : : and a sale is not ruled out either. : : 他們會找到願意經營這塊北美版圖的合作伙伴 : : 試改: 公司找得到願與其北美部門合作的合夥公司 : : 但同時公司也不排除把這個部門賣掉的可能 : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : it could find partners for its North American division : and a sale is not ruled out either. : (大驚) : sale這個字我一直在「業務」上打轉,完全忘了它也有「賣出;販售」的意思 : 完全把意思弄錯了(冷汗直流) : 如此一來,could跟either也可以說得通了 : 感謝lifegetter大大! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.55.143