推 amitabuda:relevant好像不是這個意思歐 04/03 20:42
→ Mapleseed:relevant 單純指「重要」,是 important 的同義詞 04/03 20:44
推 wormbert:relevant=important ? 04/03 22:38
推 cattyy:可否提供上文二句參考一下? 04/03 23:18
→ Mapleseed:字義上不盡相同,但依上下文,用法即重要 04/03 23:36
※ 編輯: Cranejay 來自: 140.116.142.194 (04/04 01:12)
推 Cranejay:這樣說來 我們兩個的翻譯都錯了喔? 我主要是覺得"show" 04/04 01:14
→ Cranejay:應該被翻出來,而不是"很有道理"。至於"relevant",應該 04/04 01:16
→ Cranejay:翻成"是重要的",而不是和道德哲學"相關"或"扯上關係"囉? 04/04 01:17
推 Cranejay:不好意思 cattyy大是指提供這一段的整段文章嗎? 04/04 01:20
→ caroleena:報紙的翻譯沒錯喔 翻譯本就不需字字對照啊 04/04 06:01
→ caroleena:照你的解讀 這會變成沒完的句子 下面要開始講原因才對 04/04 06:10
推 cattyy:嗯,對啊,要看上下文才會看得出來這句的意思 04/04 08:38
推 lifegetter:不是說生物學家研究的不重要,而是這也凸顯道德哲學關 04/05 13:38
→ lifegetter:的課題也非常非常重要 04/05 13:41