看板 translator 關於我們 聯絡資訊
大大們~麻煩請您們解釋下句↓ Frequently have higher demand than capacity to deliver! 我自己翻的意思有點怪↓ 對deliver而言~高需求比高產量更頻繁! thanks= =" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.18.22.206
hoyi:需求經常比產能更高 05/07 16:29
paotom:那麼 Frequently 不用翻譯嗎? 05/07 16:30
hoyi:咦 frequently.. 不就是經常嗎@@ 05/07 16:31
capacity to deliver: 產能夠應付需求 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.164.144
paotom:呵! 雖然考完試 但還是感謝仁兄的支持 ^^ 05/09 01:13