批踢踢實業坊
›
看板
translator
關於我們
聯絡資訊
返回看板
作者
lifegetter (萍境)
看板
translator
標題
Re: [問題] 幫譯短句 謝謝!
時間
Wed May 9 01:05:19 2007
大大們~麻煩請您們解釋下句↓ Frequently have higher demand than capacity to deliver! 我自己翻的意思有點怪↓ 對deliver而言~高需求比高產量更頻繁! thanks= =" --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.18.22.206
推
hoyi
:需求經常比產能更高
05/07 16:29
→
paotom
:那麼 Frequently 不用翻譯嗎?
05/07 16:30
→
hoyi
:咦 frequently.. 不就是經常嗎@@
05/07 16:31
capacity to deliver: 產能夠應付需求 --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.164.144
→
paotom
:呵! 雖然考完試 但還是感謝仁兄的支持 ^^
05/09 01:13